<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> 
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="ja">
<title>Der Rosenkavalier - 薔薇の騎士</title> 
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/" />
<link rel="service.post" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/_atom/blog/372363" title="Der Rosenkavalier - 薔薇の騎士" />
<link rel="service.feed" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/_atom/blog/372363" title="Der Rosenkavalier - 薔薇の騎士" />
<link rel="service.upload" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/_atom/image/372363" title="Der Rosenkavalier - 薔薇の騎士" />
<link rel="service.categories" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/_atom/blog/372363/svc=categories" title="Der Rosenkavalier - 薔薇の騎士" />
<modified>2012-03-09T01:12:16Z</modified> 
<author>
<name>rosenkavalier</name> 
</author>
<tagline><![CDATA[フーゴ・フォン・ホフマンスタール台本・リヒャルト・シュトラウス作曲のオペラ『ばらの騎士』の台本を読む]]></tagline> 
<id>tag:blog.so-net.ne.jp,2010:rosenkavalier</id> 
<author>
<name>rosenkavalier</name> 
</author>
<generator url="http://blog.so-net.ne.jp/" version="1.0">So-netブログ</generator> 
<copyright>Copyright (c) 2012, rosenkavalier </copyright>
<entry>
<title>三幕: とある料理屋の特別室 -- 8 愛</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/026" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=46850784" title="三幕: とある料理屋の特別室 -- 8 愛" />
  <modified>2012-03-09T01:12:16Z</modified> 
  <issued>2011-11-25 16:55:30+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.46850784</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/026">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse">
<tbody>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>links stehend, blaß</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［左手に立って、青ざめて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Mein Gott! Es war nicht mehr als eine Farce. Mein Gott, mein Gott! Wie Er bei ihr steht und ich bin die leere Luft für ihn!
</td>
<td width="50%" valign="top">
神様！ただの笑劇に過ぎなかったのだわ。神様、神様！彼女の脇に彼が立っている様といったら、そして私は彼にとって空っぽの空気も同然なのだわ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>hinter dem Stuhl der Marschallin, verlegen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［元帥夫人の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%A4%85%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">椅子</a>の後ろで、困惑して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
War anders abgemacht, Marie Theres, ich wunder mich!
</td>
<td width="50%" valign="top">
約束と違うじゃない、マリー・テレーズ、驚いたよ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>in höchster Verlegenheit</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［これ以上なく困惑して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Befiehlt Sie, daß ich - soll ich nicht - die Jungfer - der Vater -
</td>
<td width="50%" valign="top">
どうすればいいの、僕は…<span style="letter-spacing: 0px">父君が<span style="font: normal normal normal 10px/normal Constantia; letter-spacing: 0px">…
</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Geh’ Er doch schnell, und tu Er, was sein Herz Ihm sagt.
</td>
<td width="50%" valign="top">
いいから早くお行きなさい、そしてあなたの心が命じるままになさい。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>verzweifelt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［絶望して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die leere Luft. O mein Gott! Mein Gott!
</td>
<td width="50%" valign="top">
空っぽの空気。ああ神様！神様！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Theres, ich weiß gar nicht -
</td>
<td width="50%" valign="top">
テレーズ、僕には何もわからない…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Geh Er und <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=mach&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">mach</a> Seinen Hof.
</td>
<td width="50%" valign="top">
行って彼女のご機嫌を取りなさい。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich schwör Ihr -
</td>
<td width="50%" valign="top">
誓って僕は…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Laß Er’s gut sein.
</td>
<td width="50%" valign="top">
それはもうおよしなさい。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich begreif’ nicht, was Sie hat.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたの言っていることがわからない。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>lacht zornig</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［怒って笑う］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er ist ein rechtes Mannsbild, geh’ Er hin!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたも立派な男ね、あちらへ行きなさい！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wie Sie befiehlt.
</td>
<td width="50%" valign="top">
お命じのとおりに。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>geht hinüber</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［反対側へ行く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Sophie</strong> wortlos</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>ゾフィー</strong>は言葉がない］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>bei ihr</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼女のそばで］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Eh bien, - hat Sie kein freundlich Wort für mich? Nicht einen Blick, nicht einen lieben Gruß?
</td>
<td width="50%" valign="top">
エ・ビアン…<span style="letter-spacing: 0px">私へ友達らしい言葉は何もないのですか？一目もくれず、歓迎の挨拶一つないのですか？
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>stockend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［言いよどむ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
War mir von Euer Gnaden Freundschaft und Behilflichkeit wahrhaftig einer andern Freud’ gewärtig.
</td>
<td width="50%" valign="top">
閣下のご友情とご援助からは全く違ったお友達となることを期待していました。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>lebhaft</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［生き生きと］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wie - freut Sie sich denn nicht?
</td>
<td width="50%" valign="top">
なんですって…<span style="letter-spacing: 0px">では嬉しくないのですか？
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>unmutig</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［不機嫌に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hab’ wirklich keinen Anlaß nicht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
実際、何も理由がありませんもの。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hat man Ihr nicht den Bräutigam vom Hals geschafft?
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたの婿を厄介払いしたではありませんか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wär all’s recht schön, wenn’s anders abgegangen wär’. Schäm’ mich in Grund und Boden. Versteh’ sehr wohl, mit was für einem Blick Ihre fürstliche Gnaden mich betracht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
違った風にことが運んでいれば、本当によかったですわ。私はすっかり恥じ入っております。とてもよくわかっておりますわ、侯爵夫人閣下がどのような眼差しで私をご覧なのか。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich schwör Ihr meiner Seel und Seligkeit!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私の魂と幸福にかけて誓います！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Laß Er mich gehn!
</td>
<td width="50%" valign="top">
放っておいてください！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich laß Sie nicht!
</td>
<td width="50%" valign="top">
放っておきません！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>faßt ihre Hand</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼女の手をつかむ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Der Vater braucht mich drin.
</td>
<td width="50%" valign="top">
父があちらで私を必要としております。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich brauch’ Sie nötiger.
</td>
<td width="50%" valign="top">
僕はあなたをもっと必要としています。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das sagt sich leicht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
そんなことを軽くおっしゃいますね。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>steht jäh auf, besinnt sich aber und setzt sich wieder</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［急に立ち上がり、しかし考えなおしてまた座る］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>vor sich, getragen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［独白、ゆったりと］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Heut’ oder morgen oder den übernächten Tag. Hab’ ich mir’s denn nicht vorgesagt? Das alles kommt halt über jede Frau. Hab’ ich’s denn nicht gewußt? Hab’ ich nicht ein Gelübde tan? Daß ich’s mit einem ganz gefaßten Herzen ertragen werd’...
</td>
<td width="50%" valign="top">
今日か明日かまたその次の日か。自分で自分にそう言い聞かせたじゃない？このすべてがすべての女性に訪れることなのよ。知らなかったというの？誓いをたてたのではなかった？まったく冷静な心で耐えると…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich hab’ Sie übermäßig lieb.
</td>
<td width="50%" valign="top">
僕はあなたを愛しすぎています。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das ist nicht wahr. Er hat mich nicht so lieb, als wie Er spricht. Vergeß Er mich!
</td>
<td width="50%" valign="top">
それは本当ではありません。あなたは、ご自身でおっしゃられるほど私を愛してらっしゃいません。私のことはお忘れください！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist mir um Sie und nur um Sie!
</td>
<td width="50%" valign="top">
僕にはあなたしか、あなただけしかない！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Vergeß Er mich!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私のことはお忘れください！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>heftig</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［熱烈に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Mag Alles drunter und drüber geh’n.
</td>
<td width="50%" valign="top">
何もかもひっちゃかめっちゃかになってもかまわない。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>leidenschaftlich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［情熱的に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Vergeß Er mich!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私のことはお忘れください！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hab’ keinen andern Gedanken nicht. Seh’ allweil Ihr lieb Gesicht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
他の考えは一切ありません。いつもあなたの愛らしい顔を見ています。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>schwach abwehrend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［弱々しく抵抗して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Vergeß Er mich!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私のことはお忘れください！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hab’ allzu lieb - Ihr lieb Gesicht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あまりにも愛しています…<span style="letter-spacing: 0px">あなたの愛らしい顔を。
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Er faßt mit beiden Händen ihre beide Hände.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［両手で彼女の両手をつかむ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Heut’ oder morgen oder den übernächsten Tag!
</td>
<td width="50%" valign="top">
今日か明日かまたその次の日か！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sie wischt sich die Augen, steht auf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［眼を拭い、立ち上がる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>leise</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［静かに］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die Fürstin da! Sie ruft Ihn hin. So geh’ Er doch!
</td>
<td width="50%" valign="top">
侯爵夫人があちらに！あなたをお呼びです。ですからもう行ってください。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian </strong>ist ein paar Schritte gegen die Marschallin hingegangen, steht jetzt zwischen beiden, verlegen. Pause.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は数歩元帥夫人の方へ行き、いまや二人の間に立って当惑している。空白。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Sophie</strong> in der Tür, unschlüssig, ob sie gehen oder bleiben soll. <strong>Octavian </strong>in der Mitte, dreht den Kopf von einer zur andern. <strong>Marschallin </strong>sieht seine Verlegenheit; ein trauriges Lächeln huscht über ihr Gesicht.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>ゾフィー</strong>は戸口で行くべきか留まるべきか決心がつかないでいる。<strong>オクタヴィアン</strong>は中央で一方から他方へ頭の向きを変えている。<strong>元帥夫人</strong>は彼の当惑を見る。悲しげな微笑が彼女の顔にさっと浮かぶ。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>an der Tür</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［扉の前で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich muß hinein und fragen, wie’s dem Vater geht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あちらに行ってお父様がどうしてらっしゃるか見てこなくては。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich muß jetzt was reden und mir verschlagt’s die Red’.
</td>
<td width="50%" valign="top">
何かを話さなくてはならないけれども、言葉が出てこない。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Der Bub, wie er verlegen da in der Mitten steht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
坊や、なんて様であそこの真ん中に立って困り切ってるのかしら。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zu Sophie</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ゾフィーへ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Bleib’ Sie um Alles hier!
</td>
<td width="50%" valign="top">
絶対ここにいてくださいね！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zur Marschallin</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［元帥夫人へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wie hat Sie was gesagt?
</td>
<td width="50%" valign="top">
なにかおっしゃいましたか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sie geht, ohne Octavian zu beachten, zu Sophie hinüber, sieht sie prüfend, aber gütig an. <strong>Sophie </strong>in Verlegenheit, knixt.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［オクタヴィアンには注意を向けずに、ゾフィーの方へ行き、吟味するように、しかし好意的に彼女を見つめる。<strong>ゾフィー</strong>は困惑しながら跪いてお辞儀をする。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> tritt einen Schritt zurück.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は一歩下がる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
So schnell hat Sie ihn gar so lieb?
</td>
<td width="50%" valign="top">
そんなにすぐに彼をそんなに好きになられたの？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sehr schnell</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［とても早口で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich weiß nicht, was Euer Gnaden meinen mit der Frag’.
</td>
<td width="50%" valign="top">
閣下のご質問の意味がよくわかりかねます。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ihr blaß Gesicht gibt <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> die rechte Antwort d’rauf.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたの青ざめた顔がすでに答えを教えてくれているわ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>in großer Schüchternheit und Verlegenheit, immer sehr schnell</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ひどくはにかみ、当惑して、常にとても早口で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wär’ gar kein Wunder, wenn ich blaß bin, Euer Gnaden. Hab’ einen großen Schreck erlebt mit dem Herrn Vater. Gar nicht zu reden von gerechtem Emportement gegen den skandalösen Herrn Baron. Bin Euer Gnaden in Ewigkeit verpflichtet, daß mit Dero Hilf’ und Aufsicht -
</td>
<td width="50%" valign="top">
私が青ざめていても何も不思議ではありませんわ、閣下。お父様は大きなショックをお受けになってしまいました。言うまでもありませんが、破廉恥な男爵様に対する至極正当な激怒のために。閣下に対しては、そのご支援とご監督に永遠に感謝を負っております…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>abwehrend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［受け流して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Red’ Sie nur nicht zu viel, Sie ist ja hübsch genug! Und gegen dem Herrn Papa sein Übel weiß ich etwa eine Medizin. Ich geh’ jetzt da hinein zu ihm und lad’ ihn ein, mit mir und Ihr und dem Herrn Grafen da in meinem Wagen heimzufahren - meint Sie nicht, daß ihn das rekreieren wird und allbereits ein wenig munter machen?
</td>
<td width="50%" valign="top">
いいからたくさん話しすぎないで、充分かわいいのだから！そしてパパ様のご<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%97%85%E6%B0%97&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">病気</a>には私がちょっと薬を知っています。今からあちらの彼の元へ行って、私とあなたとあちらの伯爵様と一緒に、私の車でお家までお連れしましょう…<span style="letter-spacing: 0px">そうすればご気分も良くなって少しはお元気になると思わない？
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Euer Gnaden sind die Güte selbst.
</td>
<td width="50%" valign="top">
閣下はほんとうによいお方です。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Und für die Blässe weiß vielleicht mein Vetter da die Medizin.
</td>
<td width="50%" valign="top">
そしてその青ざめたお顔については、おそらくあちらの私の従弟が薬を知っているでしょう。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>innig</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［親密に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Marie Theres’, wie gut Sie ist. Marie Theres’, ich weiß gar nicht -
</td>
<td width="50%" valign="top">
マリー・テレーズ、なんてあなたはいい人。マリー・テレーズ、僕はちっともわからない…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>mit einem undefinierbaren Ausdruck; leise</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［何とも言えない表情で、静かに］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich weiß auch nix.
</td>
<td width="50%" valign="top">
私もちっともわからないわ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>ganz tonlos</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［すっかり抑揚を失って］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Gar nix.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ちっとも。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>unschlüßig, als wollte er ihr nach</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ためらって、彼女の後を追おうとして］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Marie Theres’!
</td>
<td width="50%" valign="top">
マリー・テレーズ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sie winkt ihm, zurückzubleiben und bleibt in der Tür stehen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼にとどまるように合図し、戸口に立っている。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> steht ihr zunächst, <strong>Sophie</strong> weiter rechts.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は彼女の隣に立ち、<strong>ゾフィー</strong>は右手に。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>vor sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［独白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hab’ mir’s gelobt, ihn lieb zu haben in der richtigen Weis’, daß ich selbst sein Lieb’ zu einer andern noch lieb hab’! Hab’ mir freilich nicht gedacht, daß es so bald mir aufgelegt sollt’ werden.
</td>
<td width="50%" valign="top">
私は固く誓った、彼を正しい<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%84%E3%82%8A%E6%96%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">やり方</a>で愛すると、他の女に対する彼の愛でさえ愛すると！でもそのことがこんなにすぐに私に課されるとは思ってもいなかった。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>seufzend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ため息をついて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Es sind die mehreren Dinge auf der Welt, so daß sie ein’s nicht glauben tät’, wenn man sie möcht’ erzählen hör’n. Alleinig, wer’s erlebt der glaubt daran und weiß nicht wie -
</td>
<td width="50%" valign="top">
世の中にいくつかある、人が語っているのを聞いても信じることのできないことの一つなのね。ただそれを経験した者だけがわかること、そしてそれでもどうしたらいいかはわからない…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>vor sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［独白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Mir ist, wie in der Kirch’n, heilig ist mir und so bang und doch ist mir unheilig auch! Ich weiß nicht, wie mir ist. Wie in der Kirch’n - so heilig - so bang.
</td>
<td width="50%" valign="top">
私は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%95%99%E4%BC%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">教会</a>の中にいるように神聖な気持ちで、そしてとても不安で、そしてまたちっとも神聖でなくもある！自分がどうなっているのかわからない。教会の中にいるよう…<span style="letter-spacing: 0px">とても不安で<span style="font: normal normal normal 10px/normal Constantia; letter-spacing: 0px">…
</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>ausdrucksvoll</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［表情豊かに］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich möcht’ mich niederknie’n dort vor der Frau und möcht’ ihr was antun. Denn ich spür’, sie gibt mir ihn und nimmt mir was von ihm zugleich. Weiß gar nicht, wie mir ist.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あそこであのご婦人の前に跪いて彼女に何かを示したい。でもそうしたら、彼女が彼を私にくれ、また同時に私から彼の一部を取り上げたと感じるわ。ちっともわからない、私がどうなっているのか。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>vor sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［独白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Es ist was kommen und ist was g’scheh’n,
</td>
<td width="50%" valign="top">
これが起きたこと、これがなされたこと。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>ausdrucksvoll</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［表情豊かに］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich möcht sie fragen: Darf’s denn sein? Und grad’ die Frag’ die spür’ ich, daß sie mir verboten ist. Ich möcht’ sie fragen, ich möcht’ sie fragen: warum, warum zittert was in mir? Ist denn ein großes Unrecht gescheh’n? Und grad’ an die, und grad’ an die darf ich die Frag’, die Frag’ nicht tun.
</td>
<td width="50%" valign="top">
彼女に聞きたい、こうでよかったの？そしてまさにその問いこそ、彼女が僕に禁じていることだと感じる。彼女に聞きたい、彼女に聞きたい。なぜ、なぜ僕の中で何かが震えるの？なにか大きな間違いが起こったから？そしてまさにそれを、そしてまさにそれを僕は聞いては、聞いてはいけないのだ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da steht der Bub und da steh’ ich, und mit dem fremden Mädel dort wird er so glücklich sein, als wie halt Männer das Glücklichsein versteh’n.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ここに坊やが立っていて、ここに私が立っていて、そして彼はあそこの見知らぬ娘ととっても幸せになって、結局男たちが幸福であると考えるような形で。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Möcht’ alles versteh’n und möcht’ auch nichts versteh’n. Möcht’ fragen und nicht fragen, wird mir heiß und kalt. Und spür’ nur dich
</td>
<td width="50%" valign="top">
全てを理解したいし、また何も理解したくない。尋ねたいし、尋ねたくない。熱くなったり寒くなったりするわ。そしてただあなたを感じる
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Aug in Aug mit Octavian</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［オクタヴィアンと見つめ合って］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
und weiß nur eins: dich hab’ ich lieb. 
</td>
<td width="50%" valign="top">
そしてわかるのはただ一つ、あなたを愛している。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Und dann seh’ ich dich an, Sophie und seh’ nur dich, spür’ nur dich, Sophie, und seh’ nur dich und weiß von nichts als nur dich, dich hab’ ich lieb.
</td>
<td width="50%" valign="top">
そして僕は君を見つめる、ゾフィー、そして君だけを見て、君だけを感じて、ゾフィー、そして君だけを見て、君以外のことは何もわからない、君を愛している。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
In Gottes Namen.
</td>
<td width="50%" valign="top">
神の御名において（あるがままに）。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sie geht leise links hinein, die beiden bemerken es gar nicht.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［静かに左手に入る。二人はこのことに全く気付かない。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> ist dicht an <strong>Sophie</strong> herangetreten. Einen Augenblick später liegt sie in seinen Armen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は<strong>ゾフィー</strong>のすぐ隣に歩み寄っている。一瞬の後、彼女は彼の腕の中に崩折れる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Spür’ nur dich, spür’ nur dich allein und daß wir beieinander sein! Geht all’s sonst wie ein Traum dahin vor meinem Sinn.
</td>
<td width="50%" valign="top">
君だけを感じる、君一人だけを感じる、そして僕達が一緒にいることだけを！すべてが夢のように僕の感覚から消えさってしまう。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist ein Traum, kann nicht wirklich sein, daß wir zwei beieinander sein, beieinand für alle Zeit und Ewigkeit!
</td>
<td width="50%" valign="top">
これは夢、本当ではありえないわ、私たち二人が一緒にいるなんて、ずっと、永遠に一緒にいるなんて！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>stärker</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［より強く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
War ein Haus wo, da warst du drein, und die Leute schicken mich hinein, mich gradaus in die Seligkeit! Die waren g’scheidt!
</td>
<td width="50%" valign="top">
一軒の家があった、その中で君は待っていた、そして人々が僕をその中に送った、僕をまっすぐ至福へと！彼らこそ賢明であった！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Kannst du lachen? Mir ist zur Stell’ bang wie an der himmlischen Schwell’. Halt mich! ein schwach Ding wie ich bin, sink’ dir dahin.
</td>
<td width="50%" valign="top">
笑うことができるの？私は天国の入口に立ったかのように不安な立場にいます。私と言ったら！私のように弱い人間はあなたの方へ倒れてしまうわ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Sie muß sich an ihn lehnen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼に寄りかからずにはいられない］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>In diesem Augenblick öffnen die Faninalschen Lakaien die Tür und treten herein, jeder mit einem Leuchter. Durch die Tür kommt <strong>Faninal</strong>, die <strong>Marschallin</strong> an der Hand führend. Die beiden Jungen stehen einen Augenblick verwirrt, dann machen sie ein tiefes Compliment, das Faninal und die Marschallin erwidern.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［この瞬間、ファニナルの家僕が扉を開け、それぞれが燭台を持って中に入ってくる。扉を通って<strong>ファニナル</strong>が、<strong>元帥夫人</strong>の手を引いてやってくる。二人の若者は一瞬動揺して立ち尽くし、それから深く挨拶をし、ファニナルと元帥夫人もこれを返す。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>tupft Sophie väterlich gutmütig auf die Wange.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［父親らしい柔和さでゾフィーの頬に軽く<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%A7%A6%E3%82%8C%E3%82%8B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">触れる</a>。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sind halt aso, die jungen Leut’!
</td>
<td width="50%" valign="top">
こういうもんですな、若い人達は！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ja, ja.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ええ、ええ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Faninal</strong> reicht der <strong>Marschallin</strong> die Hand, führt sie zur Mitteltür, die zugleich durch die Livree der Marschallin, darunter der kleine Neger, geöffnet wurde. Draußen hell, herinnen halbdunhel, da die beiden Diener mit den Leuchtern der Marschallin voraustreten.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>ファニナル</strong>は<strong>元帥夫人</strong>に手を差し出し、彼女を中央の扉に導く。同時に元帥夫人の家僕たち（その中には黒人の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%AD%90%E4%BE%9B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">子供</a>も含まれている）が、その扉を開ける。外は明るく、中は薄暗く、二人の家僕が燭台をもって元帥夫人の先に立つ。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>träumerisch</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［夢見心地に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Spür’ nur dich, spür’ nur dich allein, und daß wir beieinander sein! Geht all’s sonst wie ein Traum dahin vor meinem Sinn.
</td>
<td width="50%" valign="top">
君だけを感じる、君一人だけを感じる、そして僕達が一緒にいることだけを！すべてが夢のように僕の感覚から消えさってしまう。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>träumerisch</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［夢見心地に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist ein Traum kann nicht wirklich sein, daß wir zwei beieinander sein! beieinand für alle Zeit und Ewigkeit.
</td>
<td width="50%" valign="top">
これは夢、本当ではありえないわ、私たち二人が一緒にいるなんて！ずっと、永遠に一緒にいるなんて。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Spür’ nur dich allein, dich allein.
</td>
<td width="50%" valign="top">
君一人だけを感じる、君一人だけを。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Spür’ nur dich allein.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなた一人だけを感じる。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Sie sinkt an ihn hin.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼の腕の中に崩折れる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Er küßt sie schnell. Ihr fällt, ohne daß sie es merkt, ihr Taschentuch aus der Hand. Dann laufen sie schnell,- Hand in Hand hinaus.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼は急いで彼女に接吻する。彼女は無意識のうちに、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%AB%E3%83%81&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ハンカチ</a>を手から取り落とす。それから彼らは手に手を取って走っていく。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Die Bühne bleibt leer.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［舞台は空っぽのまま。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Dann geht nochmals die Mitteltür auf. Herein kommt der kleine Neger, mit einer Kerze in der Hand.- Sucht das Taschentuch,- findet es,- hebt es auf - trippelt hinaus.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［するともう一度中央の扉が開く。黒人の子供が蝋燭を手に入ってくる。…ハンカチを探す…見つける…取り上げる…早足で出ていく。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Der Vorhang fāllt rasch.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［即座に幕が下りる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Ende.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［完］
</td>
</tr>
</tbody>
</table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>三幕: とある料理屋の特別室 -- 7 撤収！</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/025" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=46850685" title="三幕: とある料理屋の特別室 -- 7 撤収！" />
  <modified>2012-03-09T01:12:17Z</modified> 
  <issued>2011-11-25 16:49:32+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.46850685</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/025">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse">
<tbody>
<tr><td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>vor sich, erschrocken</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［独白、愕然として］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das ganze war halt eine Farce und weiter nichts.
</td>
<td width="50%" valign="top">
全てがただの笑劇で、それだけのことですの。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Die Blicke der beiden Frauen begegnen sich: Sophie macht der Marschallin einen verlegenen Knix.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［二人の女性の目が遇う。ゾフィーは元帥夫人に間の悪いお辞儀をする。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zwischen Sophie und der Marschallin stehend </em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ゾフィーと元帥夫人の間に立って］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Bin gar nicht willens!
</td>
<td width="50%" valign="top">
一切あきらめませんぞ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>ungeduldig, stampft auf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［いらいらとして、地団駄を踏んで］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Mon cousin, bedeut Er ihm!
</td>
<td width="50%" valign="top">
モン・クザン、説明してあげなさい！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>kehrt dem Baron den Rücken</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵に背を向ける］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>geht von rückwärts auf den Baron zu, sehr männlich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵に背後から近づく、極めて男らしく］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Möcht Ihn sehr bitten!
</td>
<td width="50%" valign="top">
失礼致します！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>fährt herum</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［驚いて振り向く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wer, Was?
</td>
<td width="50%" valign="top">
誰だ、何だ？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>von rechts, wo sie nun steht</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［右手に位置取り、そこから］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sein’ Gnaden, der Herr Graf Rofrano, wer denn sonst?
</td>
<td width="50%" valign="top">
閣下、ロフラーノ伯爵様よ、他にありえないでしょう？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>nachdem er Octavians Gesicht scharf und in der Nähe betrachtet, mit Resignation.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［オクタヴィアンの顔を鋭くかつ近くから観察してから、諦めを含んで］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Is <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> a so!
</td>
<td width="50%" valign="top">
そうだと思った！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>vor sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［独白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hab g’nug von dem Gesicht. Sind doch nicht meine Augen schuld. Is schon ein Mandl.
</td>
<td width="50%" valign="top">
この顔はもうたくさんだ。私の目の間違いじゃなかったのだ。やっぱりぼうずだったんだ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Octavian steht frech und hochmütig da.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［オクタヴィアンは無遠慮かつ誇り高くそこに立つ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>einen Schritt näher tretend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［一歩近づいて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Is eine wienerische Maskerad und weiter nichts.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ウィーン風の仮装、それだけのことです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>halb traurig, halb höhnisch, für sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［半ば悲しげに、半ば嘲笑的に、独白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Is eine wienerische Maskerad’ und weiter nichts.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ウィーン風の仮装、それだけのことです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sehr vor den Kopf geschlagen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［まったく茫然自失となって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Aha!
</td>
<td width="50%" valign="top">
ははあ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>für sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［独白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Spiel’n alle unter einem Leder gegen meiner! 
</td>
<td width="50%" valign="top">
みんなぐるになって私をだましたのだな！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>von oben herab</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［上から見下すように］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich hätt Ihm nicht gewunschen, daß Er mein Mariandel in der Wirklichkeit mir hätte debauchiert!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたに言いましたでしょう、私のマリアンデルとは実際に遊蕩にふけっていただきたくはないと！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> wie oben, vor sich hin sinnierend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は変わらず、一人で思索にふけって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>wie oben und ohne Octavian anzusehen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［同様に、オクタヴィアンの方は見ずに］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hab jetzt einen montierten Kopf gegen die Männer - so ganz im allgemeinen!
</td>
<td width="50%" valign="top">
もはや男性に対しては一つの定まった思いを抱いています…<span style="letter-spacing: 0px">全員みな同じようにね！
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>allmählich der Situation beikommend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［次第に状況を飲み込んで］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Kreuzelement! Komm aus dem Staunen nicht heraus! Der Feldmarschall - Octavian - Mariandl - die Marschallin - Octavian -
</td>
<td width="50%" valign="top">
なんてこった！驚きが冷めんぞ！元帥…<span style="letter-spacing: 0px">オクタヴィアン<span style="font: normal normal normal 10px/normal Constantia; letter-spacing: 0px">…
</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>mit einem ausgiebigen Blick, der von der Marschallin zu Octavian, von Octavian wieder zurück zur Marschallin wandert</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［意味深な眼差しで元帥夫人からオクタヴィアンへ、そしてまたオクタヴィアンから元帥夫人へ目を動かして］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Weiß bereits nicht, was ich von diesem ganzen qui pro quo mir denken soll!
</td>
<td width="50%" valign="top">
まったくわかりませんな、この人違い劇をどう考えていいか！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>mit einem langen Blick,</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［じっと見つめて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er ist, mein’ ich, ein Kavalier?
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたは、言わせてもらえば、カヴァリエでしょう？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>dann mit großer Sicherheit</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［そして極めて危なげなく］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da wird Er sich halt gar nichts denken. Das ist’s, was ich von Ihm erwart’.
</td>
<td width="50%" valign="top">
このことについては何も考えないでおく。それが、私があなたに望むことです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Pause</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［空白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>mit Verneigung und weltmännisch</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［お辞儀をして社交的に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Bin von so viel Finesse charmiert, kann gar nicht sagen wie. Ein Lerchenauer war noch nie kein Spielverderber nicht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
とても多くのトリックで、言葉では言い表せないほど、楽しませていただきました。レルヒェナウのものは興を削ぐような人間では決してございません。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>einen Schritt an sie herantretend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［一歩彼女に近づいて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Find’ deliziös das Ganze qui pro quo, bedarf aber dafür nunmehro Ihrer Protektion. Bin willens alles Vorgefallene vergeben und vergessen sein zu lassen.
</td>
<td width="50%" valign="top">
この人違い劇はすてきでした。しかしその代わり、これからはあなた様の保護を必要といたしましょう。起こったことは全て許して忘れる用意はございます。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Pause</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［空白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Eh bien, darf ich den Faninal -
</td>
<td width="50%" valign="top">
エ・ビアン、ではファニナルに…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>er macht Miene, an die Tür links zu gehen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［左手の扉の方へ行こうとする。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er darf, - Er darf in aller Still’ sich retirieren.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたは、…<span style="letter-spacing: 0px">あなたはただ黙って退却すべきです。
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> aus allen Himmeln gefallen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>はびっくり仰天する］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Versteht Er nicht, wenn eine Sach’ ein End hat? Die ganze Brautschaft und Affär und alles sonst, was drum und dran hängt,
</td>
<td width="50%" valign="top">
お分かりにならないの、物事に終わりが来た時なのが？<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>そのものも情事も、それに伴う様々なことすべてが、
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sehr bestimmt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［極めてきっぱりと］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
ist mit dieser Stund’ vorbei.
</td>
<td width="50%" valign="top">
この時を以って終わりなのです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sehr betreten, für sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ひどく狼狽して、独白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was drum und dran hängt, ist mit dieser Stund’ vorbei.
</td>
<td width="50%" valign="top">
それに伴う様々なことすべてが、この時を以って終わりなのです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>für sich, empört, halblaut</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［抑えた声で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Mit dieser Stund’ vorbei. Mit dieser Stund’ vorbei.
</td>
<td width="50%" valign="top">
この時を以って終わり。この時を以って終わり。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> findet sich durchaus nicht in diese Wendung, rollt verlegen und aufgebracht die Augen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>はこの展開を全く理解できず、当惑して憤激して目をぎょろつかせる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>scheint sich nach einem Stuhl umzusehen. <strong>Octavian</strong> springt hin, gibt ihr einen Stuhl. <strong>Marschallin</strong> setzt sich rechts.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%A4%85%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">椅子</a>を探しているような風をみせる。<strong>オクタヴィアン</strong>が飛び出してきて、彼女に椅子を差し出す。<strong>元帥夫人</strong>は右手に座る。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>mit Bedeutung, für sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［意味を込めて、独白］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist halt vorbei.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ともかく終わったの。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>links, vor sich, blaß</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［左手に、独白、青ざめて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist halt vorbei.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ともかく終わったの。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>In diesem Augenblick kommt der Mann aus der Falltür hervor. Von links tritt <strong>Valzacchi</strong> ein, die Verdächtigen in bescheidener Haltung hinter ihm. <strong>Annina</strong> nimmt Witwenhaube und Schleier ab, wischt sich die Schminke weg und zeigt ihr gewöhnliches Gesicht. Das alles zu immer gesteigertem Staunen des Barons.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［この瞬間、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%90%BD%E3%81%A8%E3%81%97&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">落とし</a>戸から男が出てくる。左手からは<strong>ヴァルツァッキ</strong>が入ってきて、怪しげな風体の人々が控えめな態度でその後ろに続く。<strong>アンニナ</strong>が<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%96%AA%E6%9C%8D&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">喪服</a>とベールを脱ぎ、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%8C%96%E7%B2%A7&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">化粧</a>をとって普段通りの顔を見せる。全てが男爵の驚きを積み増す。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Der Wirt</strong>, eine lange Rechnung in der Hand, tritt zur Mitteltür herein, hinter ihm Kellner, Musikanten, Hausknechte, Kutscher.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>宿屋の主人</strong>が手に勘定書を持って中央の扉から入ってきて、後ろに給仕、音楽家、下男、御者が続く。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>wie er sie alle erblickt, gibt er sein Spiel verloren. Ruft schnell entschloßen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%A0&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ゲーム</a>に負けたことをすっかり認識した様子。急ぎ、決然として叫ぶ。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Leupold, wir gehn.
</td>
<td width="50%" valign="top">
レオポルト、行くぞ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Der<strong> Baron</strong> macht der Marschallin ein tiefes, aber zorniges Kompliment.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は元帥夫人へ深く、しかし怒りのこもったお辞儀をする。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Leiblakai</strong> ergreift einen Leuchter vom Tisch und will seinem Herrn voran. <strong>Annina</strong> stellt sich dem Baron in den Weg.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>小姓</strong>は食卓から燭台を一つ掴み、主人の後を追う。<strong>アンニナ</strong>が男爵の行く手を阻む。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">ANNINA</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">アンニナ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
„Ich hab halt schon einmal ein Lerchenauisch Glück!  Komm Sie nach Tisch,
</td>
<td width="50%" valign="top">
「僕には本当にレルヒェナウ家の運がある！食事の後に来なさい、
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>auf die Rechnung des Wirtes deutend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［宿屋の勘定書きを指しながら］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
geb ihr die Antwort nachher schriftlich.“ 
</td>
<td width="50%" valign="top">
その後で返事を書面で渡そう。」
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #bc3cee; font-weight: bold">DIE KINDER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #bc3cee; font-weight: bold"><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%AD%90%E4%BE%9B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">子供</a>たち</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>kommen dem Baron unter die Füße. Er schlägt mit dem Hut unter sie.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵の足の間に入り込む。男爵は彼らを<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%B8%BD%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">帽子</a>で打つ。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Papa! Papa! Papa!
</td>
<td width="50%" valign="top">
パパ！パパ！パパ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">DIE KELLNER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">給仕</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sich zuerst an den Baron drängend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵の周りに押し寄せる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Entschuld’gen Euer Gnaden! Entschuld’gen Euer Gnaden! uns gehn die Kerzen an!
</td>
<td width="50%" valign="top">
恐れ入りますが閣下！恐れ入りますが閣下！蝋燭のお代を！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sich mit der Rechnung vordrängend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［勘定書を持ってなんとか前に出ようとしながら］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Entschuld’gen Euer Gnaden!
</td>
<td width="50%" valign="top">
恐れ入りますが閣下！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">ANNINA</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">アンニナ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>vor dem Baron her nach rückwärts tanzend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵の前で後ろ向きに踊りながら］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
„Ich hab’ halt schon einmal ein Lerchenauisch Glück!“
</td>
<td width="50%" valign="top">
「僕には本当にレルヒェナウ家の運がある！」
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">VALZACCHI</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>höhnisch</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［嘲笑して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
„Ich hab’ halt schon einmal ein Lerchenauisch Glück!“
</td>
<td width="50%" valign="top">
「僕には本当にレルヒェナウ家の運がある！」
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<strong>MUSIKANTEN</strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<strong>音楽家</strong>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sich dem Baron in den Weg stellend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵の行く手に立って］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Tafelmusik über zwei Stunden.
</td>
<td width="50%" valign="top">
2時間以上のターフェルムジークです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Leiblakai </strong>bahnt sich den Weg gegen die Tür hin. <strong>Baron </strong>will hinter ihm durch.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>小姓</strong>が人々を押し退けて扉まで進む。<strong>男爵</strong>は彼の後ろについていこうとする。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<strong>DIE KUTSCHER</strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<strong>御者</strong>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>auf den Baron eindringend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵に襲いかかる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Für die Fuhr’, für die Fuhr’! Rösser g’schund’n, Rösser g’schund’n ham ma gnua, ham ma gnua! 
</td>
<td width="50%" valign="top">
御者代を、御者代を！馬をこき使いました、馬をこき使いすぎました、やり過ぎです！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<strong>HAUSKNECHT</strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<strong>宿屋の下男</strong>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>den Baron grob anrempelnd</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵にがさつに突き当たり］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sö, fürs Aufsperrn, Sö, Herr Baron!
</td>
<td width="50%" valign="top">
旦那、扉を開けたお代を、旦那、男爵様！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>immer die Rechnung präsentierend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［依然として勘定書きを指し示しながら］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Entschuld’gen Eu’r Gnaden! Entschuld’gen Eu’r Gnaden!
</td>
<td width="50%" valign="top">
恐れ入りますが閣下！ <span style="letter-spacing: 0px">恐れ入りますが閣下！
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">DER KELLNER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">給仕</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Zwei Schock Kerzen, uns gehn die Kerzen an.
</td>
<td width="50%" valign="top">
2ショック（120<span style="letter-spacing: 0px">本）の蝋燭です、蝋燭のお代を。
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>im Gedränge</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［雑踏の中で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Platz da, Platz da, Kreuzmillion! Platz da, Platz da!
</td>
<td width="50%" valign="top">
そこを開けろ、そこを開けろ、なんてこった！そこを開けろ、そこを開けろ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron </strong>drängt sich mit Macht gegen die Ausgangstür, alle dicht um ihn in einem Knäuel.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は力で出口に向かって押し退けて進み、全員が一団となって彼の周りに密集する。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<strong>HAUSKNECHT </strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<strong>宿屋の下男</strong>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Führa g’fahr’n, außa g’ruckt, Sö, Herr Baron! 
</td>
<td width="50%" valign="top">
はやくしなせえ、お出しなせえ、旦那、男爵様！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #bc3cee; font-weight: bold">DIE KINDER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #bc3cee; font-weight: bold">子供たち</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Papa, Papa, Papa!
</td>
<td width="50%" valign="top">
パパ、パパ、パパ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>von hier ab schreien Alle wild durcheinander</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ここからは全員が乱雑に入り乱れて叫ぶ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Alle sind schon in der Tür, dem Lakai wird der Armleuchter entwunden.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［全員がすでに戸口にいて、小姓は枝形燭台をもぎ取られる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron </strong>stürzt ab, alle stürmen ihm nach, der Lärm verhallt. Die zwei Faninalschen Diener sind indessen links abgetreten. Es bleiben allein zurück: <strong>Sophie</strong>, die <strong>Marschallin</strong> und <strong>Octavian</strong>.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>が飛び出ていき、全員が大急ぎで彼の後を追い、喧騒がおさまる。二人のファニナルの下僕はこの間に左手に立ち去っている。舞台には<strong>ゾフィー</strong>、<strong>元帥夫人</strong>、<strong>オクタヴィアン</strong>のみが残る。］
</td>
</tr>
</tbody>
</table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>三幕: とある料理屋の特別室 -- 6 急展開</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/024" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=46850620" title="三幕: とある料理屋の特別室 -- 6 急展開" />
  <modified>2012-03-09T01:12:17Z</modified> 
  <issued>2011-11-25 16:45:42+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.46850620</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/024">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse">
<tbody>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>nunmehr mit dem alten Selbstgefühl auf den Kommissarius zu</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［いまやかつての自信を取り戻して警部へ向かって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sind desto eher im Klaren! Ich zahl, ich geh! 
</td>
<td width="50%" valign="top">
これでますますはっきりしましたな！<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%94%AF%E6%89%95%E3%81%84&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">支払い</a>を、私は出るぞ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zu Octavian</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［オクタヴィアンへ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich führ’ Sie jetzt nach Haus.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたは私が家まで送りましょう。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da irrt Er sich! Mit Ihm jetzt weiter im Verhör!
</td>
<td width="50%" valign="top">
それは違いますな！あなたには今からもう一回尋問を！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>auf den Wink des Kommissarius entfernen die beide Wächter alle übrigen Personen aus dem Zimmer, nur <strong>Annina</strong> mit den Kindern bleibt an der linken Wand stehen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［警部の合図で二人の警備員は部屋から関係者以外を全て追い出し、<strong>アンニナ</strong>と<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%AD%90%E4%BE%9B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">子供</a>たちだけが左手の壁の前に留まる。］
</td>
</tr>
<tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">
ここからカットして <a href="#Kommissar">&quot;Herr Kommissar&quot;</a>まで飛ばす場合がある。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Laß Er’s jetzt gut sein. War ein G’spaß. Ich sag Ihm später, wer das Mädel ist. Geb Ihm mein Wort: Ich heirat sie wahrscheinlich auch einmal. Da hinten dort, das Klumpret ist <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> stad.
</td>
<td width="50%" valign="top">
もういいではありませんか。お遊びだったのですよ。後でまたこのお嬢さんが誰かはお伝えします。あなたに約束しましょう。私は恐らくこの娘と<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>するでしょう。あっちのごろつきどもも静かになりましたしな。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>macht Miene, <strong>Octavian</strong> abzuführen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>を連れ去る素振りをする］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da sieht Er, wer ich bin und wer ich nicht bin!
</td>
<td width="50%" valign="top">
もうわかったでしょう、私が誰であり、誰でないかを！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>macht sich los</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［逃げる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
I geh nit mit dem Herrn!
</td>
<td width="50%" valign="top">
この旦那とは行きません！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>halblaut</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［抑えた声で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
I heirat Sie, verhält Sie sich mit mir. Sie wird noch Frau Baronin, so gut gefallt Sie mir!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私はあなたと結婚するのだから、あなたは私と行動するのだよ。あなたは男爵夫人にもなるんだし、私のことが大好きでしょう！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> reißt sich vom Arm des Barons los.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は男爵から腕を引き剥がす。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>gesprochen: </em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［しゃべる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<a name="Kommissar" title="Kommissar"></a>„Herr Kommissar, ich geb was zu Protokoll, aber der Herr Baron darf nicht zuhör’n dabei.‟
</td>
<td width="50%" valign="top">
「警部殿、調書に取ってもらいたいことがありますが、ここにいる男爵様には聞かれたくありません。」
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>auf den Wink des <strong>Kommissars</strong> drängen die beiden Wächter den Baron nach vorne rechts.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>警部</strong>の合図で二人の警備員は男爵を右手前方へ引っ張っていく。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> scheint dem Kommissar etwas zu melden, was diesen sehr überrascht.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は警部に何かを伝え、それを聞いた警部はひどく驚く。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Der <strong>Kommissarius</strong> begleitet Octavian bis an den Alkoven.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>警部</strong>はオクタヴィアンに付き添ってアルコーヴへ行く。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> verschwindet hinter dem Vorhang.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%86%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">カーテン</a>の後ろに<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%B6%88%E3%81%88%E3%82%8B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">消える</a>。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zu den Wächtern, familiär, halblaut, auf <strong>Annina</strong> deutend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［警備員に、親しげに、抑えた声で、<strong>アンニナ</strong>を指し示しながら］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Kenn’ nicht das Weibsbild dort, auf Ehr’. War grad beim Essen. Hab’ keine Ahnung, was es <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=will&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">will</a>. Hätt’ sonst nicht selber um die Polizei -
</td>
<td width="50%" valign="top">
あの女性のことは知らないのだ、名誉にかけて。ちょうど食事をするところだったのだ。彼女が何を求めているのかまったくわからないのだ。そうでなければ自分で警察を呼んだりしないだろう…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Der <strong>Kommissar</strong> scheint sich zu amüsieren und ist den Spalten des Vorhangs ungenierter Weise nahe.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>警部</strong>は楽しんでいる様子で、カーテンの隙間に臆することなく近づく。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>bemerkt die Heiterkeit des Kommissars</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［警部の笑い声に気付く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>plötzlich sehr aufgeregt über den unerklärlichen Vorfall</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［不可解な展開に突然ひどく興奮して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was geschieht denn dort? Ist wohl nicht möglich das? Der Lakkl! Das heißt Ihr Sittenpolizei? Ist eine Jungfer! Eine Jungfer.
</td>
<td width="50%" valign="top">
そこでいったい何をしている？こんなことがあり得るのか？この無作法者！それでも風紀警察か？生娘だぞ！生娘だ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>er ist schwer zu halten</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［押しとどめるのが難しい］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Steht unter meiner Protektion. Beschwer’ mich! Hab’ ein Wörtel drein zu reden!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私の保護下にあるのだ。苦情を申し立てる！一言言わせてもらわねばならない！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Er reißt sich los, will gegen das Bett hin. Sie fangen und halten ihn wieder.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［見をもぎ離し、寝台の方へ行こうとする。彼らは男爵を再び捕まえて押さえる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Aus dem Alkoven erscheinen Stück für Stück die Kleider der Mariandl. Der Kommissar macht ein Bündel draus.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［アルコーヴからは一つずつマリアンデルの服が出てくる。警部はそれをまとめる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> immer aufgeregt, ringt, seine beiden Wächter loszuwerden.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は興奮を募らせ、二人の警備員から逃れようともみ合う。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sie halten ihn mühsam, während <strong>Octavians</strong> Kopf aus einer Spalte des Vorhanges hervorsieht.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼らはなんとか男爵を押さえていると、オクタヴィアンの頭がカーテンの隙間から覗く。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Muß jetzt partout zu ihr!
</td>
<td width="50%" valign="top">
何が何でも彼女の元へ行かねば！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Kellner herein, reißen die Türe auf.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［給仕が入ってきて扉を開ける。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>hereinstürzend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［飛び込んできて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ihre hochfürstliche Gnaden, die Frau Fürstin Feldmarschall!
</td>
<td width="50%" valign="top">
元帥公爵夫人閣下の御成！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Zuerst werden einige Menschen in der Marschallin Livrée sichtbar, dann der Leiblakai des Barons; sie rangieren sich.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［はじめに元帥夫人の家僕の何人かが見え、それから男爵の小姓が見える。並ぶ。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Die <strong>Marschallin</strong> tritt ein, der kleine Neger trägt ihre Schleppe.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［元帥夫人が入場。黒人の子供が彼女の引き裾を持っている。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>hat sich von den Wächtern losgerissen, wischt sich den Schweiß von der Stirne, eilt auf die Marschallin zu</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［警備員から見を引き剥がし、額の汗を拭い、元帥夫人の元へ急ぐ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Bin glücklich über Maßen, hab’ die Gnad’ kaum meritiert. Schätz’ Dero Gegenwart hier als ein Freundstück ohne Gleichen.
</td>
<td width="50%" valign="top">
またとない幸運でございます、このような光栄は身に余ることで。閣下のこちらへのお越しは比べるもののないご友情と存じます。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>steckt den Kopf zwischen dem Vorhang hervor</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［カーテンの間から頭を付き出して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Marie Theres’, wie kommt Sie her?
</td>
<td width="50%" valign="top">
マリー・テレーズ、なぜここに来たの？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>regungslos, antwortet nicht, sieht sich fragend um.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［動かず、答えず、問うように見回す。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>auf die Fürstin zu, in dienstlicher Haltung</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［公爵夫人の元へ、儀式張った姿勢で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Fürstliche Gnaden, melde mich gehorsamst als Vorstands-Unterkommissarius -
</td>
<td width="50%" valign="top">
侯爵夫人閣下、謹んで下級警部主任としてご報告申し上げます…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Leiblakai</strong> auf den Baron zu, stolz und selbstzufrieden.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>小姓</strong>は、誇らしげに自分に満足した様子で男爵の元へ向かう。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> gibt ihm als Zeichen seiner Zufriedenheit.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は彼に満足しているさまを合図する。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er sieht, Herr Kommissar, die Durchlaucht haben selber sich bemüht. Ich denk’, Er weiß, woran Er ist.
</td>
<td width="50%" valign="top">
おわかりでしょう、警部殿、やんごとなきお方が自らご足労くださったのだ。君も自分がどのような立場かわかっただろう。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zum Kommissar</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［警部へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er kennt mich? Kenn ich Ihn nicht auch? Mir scheint beinah’.
</td>
<td width="50%" valign="top">
私をご存知？私もあなたを知ってるのでは？そんな気がするわ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sehr wohl!
</td>
<td width="50%" valign="top">
もちろんです！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Dem Herrn Feldmarschall sein’ brave Ordonanz gewest?
</td>
<td width="50%" valign="top">
以前、元帥様の有能な伝令兵ではなかった？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Fürstliche Gnaden, zu Befehl.
</td>
<td width="50%" valign="top">
閣下、お言葉のままに。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> steckt abermals den Kopf zwischen den Vorhängen hervor.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は再びカーテンの間から頭を突き出す。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron </strong>winkt Octavian heftig, zu verschwinden, ist zugleich ängstlich bemüht, daß die Marschallin nichts merke. Dann hört er, wie sich Schritte der Tür links vorn nähern, stürzt hin, stellt sich mit dem Rücken gegen die Tür, durch verbindliche Gebärden gegen die Marschallin bestrebt, seinem Gebaren den Schein völliger Unbefangenheit zu geben.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>はオクタヴィアンに隠れるように激しく合図し、同時に元帥夫人が彼に気づかないように不安げに苦心する。と、左手の扉から足音が近づくのが聞こえ、そちらへ急ぎ、扉に<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%83%8C%E4%B8%AD&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">背中</a>を押し付けて立ち、愛想の良い身振りをして元帥夫人に向かってまったく気後れのしていない態度を取り繕おうと努力する。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Bleib’ Sie zum Sakra, hinten dort!
</td>
<td width="50%" valign="top">
ええい、そこにとどまってなさい！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> in Männerkleidung tritt zwischen den Vorhängen hervor, sobald der Baron ihm den Rücken kehrt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵が背を向けるやいなや、男性の服を着た<strong>オクタヴィアン</strong>がカーテンの間から出て来る。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Marschallin </strong>kommt gegen links, mit zuwartender Miene den Baron anblickend.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>元帥夫人</strong>は左手に来て、じっと待つような表情で男爵を見つめる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
War anders abgemacht, Marie Theres’, ich wunder mich!
</td>
<td width="50%" valign="top">
約束と違うじゃない、マリー・テレーズ、驚いたよ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Die Marschallin</strong>, als hörte sie Octavian nicht, hat fortwährend den verbindlich erwartungsvollen Blick auf den Baron gerichtet, der in der äußersten Verlegenheit zwischen der Tür und der Marschallin seine Aufmerksamkeit teilt.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>元帥夫人</strong>はあたかもオクタヴィアンの言うことを聞いていない風に、ずっと愛想よく期待するような眼差しを男爵へ向け続ける。男爵は極度の困惑のなか、扉と元帥夫人の双方に注意を振り分けている。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Die Türe links wird mit Kraft geöffnet, sodaß der Baron, der vergebens versucht hatte, sich dagegen zu stemmen, wütend zurückzutreten genötigt ist. 2 Faninalsche Diener lassen jetzt <strong>Sophie</strong> eintreten.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［左手の扉が力づくで開けられ、そのために、それまで無駄な努力で扉に体を強く押し付けていた男爵は突然激しく突き飛ばされる。そしてファニナルの下僕二人が<strong>ゾフィー</strong>を中に入れる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>ohne die Marschallin zu sehen, die ihr durch den Baron verdeckt ist</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵の陰に隠れて見えない元帥夫人を見ることなく］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hab’ Ihm von mei’m Herrn Vater zu vermelden...
</td>
<td width="50%" valign="top">
私のお父様よりご伝言があります…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Sophie ins Wort fallend, halblaut</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ゾフィーの言葉を遮って、抑えた声で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist jetzo nicht die Zeit, Kreuzelement! Kann Sie nicht warten, bis daß man Ihr rufen wird? Meint Sie, daß ich Sie hier im Beisl präsentieren werd’?
</td>
<td width="50%" valign="top">
今はその時ではない、なんてこった！呼ばれるまで待つことはできないのかね？この酒場であなたをお披露目してほしいのかい？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>ist leise hervorgetreten, zur Marschallin halblaut</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［静かに歩み出て、元帥夫人へ抑えた声で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das ist die Fräulein, die, um derentwillen -
</td>
<td width="50%" valign="top">
あちらがそのお嬢さんです、彼女のために…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>über die Schulter zu Octavian, halblaut</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［肩越しにオクタヴィアンへ、抑えた声で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Find Ihn ein bissl empressiert, Rofrano. Kann mir wohl denken, wer sie ist. Find’ sie charmant.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ちょっと急ぎすぎよ、ロフラーノ。私にも彼女が誰かは分かるわ。シャルマン（チャーミング）な子ね。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> schlüpft zwischen die Vorhänge zurück.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>はカーテンの向こうへするりと戻る。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Den Rücken an der Tür, so scharf, daß der Baron unwillkürlich einen Schritt zurückweicht.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［扉に背を付け、<em> </em><span style="letter-spacing: 0px">思わず男爵が一歩下がるほど鋭い口調で］
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er wird mich keinen Menschen auf der Welt nicht präsentieren, dieweilen ich mit Ihm auch nicht so viel zu schaffen hab.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたはこの世の誰に対しても私をお披露目いたしません、あなたと今後関わりを持つことはほとんどないでしょうから。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Die <strong>Marschallin</strong> spricht leise mit dem Kommissar.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>元帥夫人</strong>は静かに警部と話をする。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Und mein Herr Vater laßt Ihm sagen: wenn Er also weit die Frechheit sollte treiben, daß man Seine Nasen nur erblicken tät auf hundert Schritt von unserm Stadtpalais, so hätt Er sich die bösen Folgen selber zuzuschreiben. Das ist’s, was mein Herr Vater Ihm vermelden läßt.
</td>
<td width="50%" valign="top">
そしてお父様よりあなたにお伝えします。もしあなたがこれ以上厚かましく振舞い続け、私どもの街の館から百歩以内にあなたの鼻面を見せようものなら、あなたの身に何が起ころうとあなたの責任です。以上が、お父様からあなたへのご伝言です。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zornig</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［激高して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Corpo, di bacco! Was ist das für eine ungezogne Sprache?
</td>
<td width="50%" valign="top">
コルポディバッコ！いったいなんという無作法な話だ？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die Ihm gebührt.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたにふさわしいことです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>außer sich, will an ihr vorbei, zur Tür hinein</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［我を忘れて、彼女を押しのけて扉の向こうへ行こうとする］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
He Faninal, ich muß -
</td>
<td width="50%" valign="top">
おい、ファニナル、私は…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Die zwei Faninalschen Diener treten hervor, halten ihn’ auf, schieben ihn zurück.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［二人のファニナルの下僕が前に出てきて、彼を止め、後ろに押し戻す。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er untersteh sich nicht!
</td>
<td width="50%" valign="top">
そうはさせません！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sie tritt in die Tür, die sich hinter ihr schließt. </em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［扉の中に入り、彼女の後ろで扉が閉まる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>gegen die Tür brüllend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［扉に向かって吠える］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Bin willens, alles Vorgefall’ne vergeben und vergessen sein zu lassen!
</td>
<td width="50%" valign="top">
起こったことは全て許して忘れてやる用意はあるぞ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>ist von rückwärts an den Baron herangetreten und klopft ihn auf die Schulter</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵の背後に歩み寄っていて、その方を軽く叩く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Laß Er nur gut sein und verschwind Er auf eins, zwei -
</td>
<td width="50%" valign="top">
ただ大人しくして、去りなさい、さあ、いち、に…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>dreht sich um, starrt sie an</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［向きを変え、彼女を見つめる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wieso denn?
</td>
<td width="50%" valign="top">
またなんでです？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>munter, überlegen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［快活に、優位にたって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wahr Er sein Dignité und fahr Er ab!
</td>
<td width="50%" valign="top">
ディニテ（威厳）を保って立ち去りなさい！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sprachlos</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［言葉を失う］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich? Was?
</td>
<td width="50%" valign="top">
私が？なんですと？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #391e91; font-weight: bold">元帥夫人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Mach&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Mach</a>’ Er bonne mine à mauvais jeu: so bleibt Er quasi doch noch eine Standsperson.
</td>
<td width="50%" valign="top">
モヴェ・ジュ（下手なプレー）でボンヌ・ミヌ（滑稽な姿）をさらしてしまったのよ。身分ある人として踏みとどまりなさい。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Der Baron</strong> starrt sie stumm an.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は言葉を失って彼女を見つめる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Sophie</strong> tritt leise wieder heraus. Ihre Augen suchen <strong>Octavian</strong>. </em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>ゾフィー</strong>が静かに再び入ってくる。彼女の眼差しは<strong>オクタヴィアン</strong>を探す。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zum Kommissar, der hinten rechts steht, desgleichen seine Wächter</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［右手後方に警備員とともに立っている警部へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er sieht, Herr Kommissar: Das ganze war halt eine Farce und weiter nichts.
</td>
<td width="50%" valign="top">
おわかりでしょう、警部殿、全てがただの笑劇で、それだけのことですの。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Genügt mir. Retirier mich ganz gehorsamst.
</td>
<td width="50%" valign="top">
よくわかりました。私は謹んで撤収させていただきます。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>tritt ab, die beiden Wächter hinter ihm</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［退場、二人の警備員も彼に従う］
</td>
</tr>
<tr>
</tr></tbody>
</table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>三幕: とある料理屋の特別室 -- 5 婿殿！</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/023" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=46850487" title="三幕: とある料理屋の特別室 -- 5 婿殿！" />
  <modified>2012-03-09T01:12:18Z</modified> 
  <issued>2011-11-25 16:39:45+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.46850487</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/023">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse">
<tbody>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Herr von <strong>Faninal</strong> drängt sich durch sie durch, eilig aufgeregt in Hut und Mantel.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［フォン・ファニナル殿が、慌てて興奮した様子で、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%B8%BD%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">帽子</a>と外套をつけたまま、彼らの間を突き進んで来る。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Zur Stelle. Was wird von mir gewünscht?
</td>
<td width="50%" valign="top">
着きました。私に御用とはなんでしょうか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>auf den Baron zu</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵に近づく］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wie sieht Er aus? War mir vermutend nicht, zu dieser Stunde in ein gemeines Beisl depeschiert zu werden.
</td>
<td width="50%" valign="top">
なんというご格好ですか？こんな時間に下賤の酒場に急に呼び出されるとは思ってもいませんでしたよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sehr erstaunt und unangenehm berührt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ひどく驚き、不愉快になって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wer hat Ihn hierher depeschiert? In drei Teufels Namen.
</td>
<td width="50%" valign="top">
誰があなたをここに呼んだのだ？ちくしょうめ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>halblaut zu ihm</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［抑えた声で彼に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was soll mir die saudumme Frag’, Herr Schwiegersohn? Wo Er mir schier die Tür einrennen läßt mit Botschaft, ich soll sehr schnell herbei und ihn in einer üblen Lage soutenieren, in die Er unverschuld’ter Weise geraten ist.
</td>
<td width="50%" valign="top">
なぜ私にそのような愚かな問いを、婿殿よ？ほとんど扉を突き破らんばかりにして私に知らせを送ったのではないですか。とにかく急いでここに来るようにと、あなたが困った立場におかれていると、見の覚えのないことでそうなってしまったと。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>greift sich an den Kopf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［頭を抱える］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wer ist der Herr? Was schafft der Herr mit Ihm?
</td>
<td width="50%" valign="top">
御仁はどなたですか？この御仁はあなたとどういうかかわりがあるのです？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Nichts von Bedeutung. Is blos ein Bekannter, hält sich per Zufall hier im Gasthaus auf.
</td>
<td width="50%" valign="top">
何も大したことじゃありません。単なる知り合いですよ、ただ偶然この宿屋に泊まっていたのです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Der Herr geb’ seinen Namen an!
</td>
<td width="50%" valign="top">
お名前を頂戴しましょう！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich bin der Edle von Faninal.
</td>
<td width="50%" valign="top">
私は貴族のフォン・ファニナルです。
</td>
</tr>
<tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">
ここからカットして <a href="#genügt">&quot;Ja, ja, genügt schon.&quot;</a>まで飛ばす場合がある。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Somit ist dies der Vater.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ということはあなたが父親なのですね。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>stellt sich dazwischen, deckt Octavian vor Faninals Blick; eifrig</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［間に立って、オクタヴィアンをファニナルの目から隠す。熱心に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Beileib’ gar nicht die Spur. Ist ein Verwandter, ein Bruder, ein Neveu! Der Wirkliche ist noch einmal so dick.
</td>
<td width="50%" valign="top">
断じてそうではない。血縁ですよ、兄弟、甥です！本人はもう一回り太ってます。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sehr erstaunt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ひどく驚いて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was geht hier vor? Wie sieht Er aus? Ich bin der Vater freilich.
</td>
<td width="50%" valign="top">
何が起きているのです？何を見ているのです？私がもちろん父親です。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>will ihn forthaben</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼を追い出したがって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das Weitre findet sich, verzieh Er sich!
</td>
<td width="50%" valign="top">
後はまた今度に、すまないね！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich muß <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> bitten.
</td>
<td width="50%" valign="top">
そうはいきませんよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>wütend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［激高して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Fahr’ Er heim in Teufels Namen!
</td>
<td width="50%" valign="top">
帰りたまえ、ちくしょうめ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>immer ärgerlicher</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［次第にいらいらを高めて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Mein Nam’ und Ehr’ in einem solchen Händel zu melieren Herr Schwiegersohn!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私の名前と体面をこのようなもめごとに巻き込んで、婿殿！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>versucht, ihm den Mund zu zuhalten. zum Kommissar</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［何とかして口を閉じさせようとする。警部へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist eine idée fixe. Benennt mich also nur im G’spaß.
</td>
<td width="50%" valign="top">
イデー・フィクス（強迫観念）なんです。私をそう呼ぶのを楽しんでるんですよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<a name="genügt" title="genügt"></a>Ja, ja, genügt schon.
</td>
<td width="50%" valign="top">
はい、はい、もうよろしい。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zu Faninal</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ファニナルへ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er erkennt dem nach in diesem Herrn seinen Schwiegersohn?
</td>
<td width="50%" valign="top">
ではこちらの殿方はあなたの婿であると認めますか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sehr wohl! Wieso sollt ich ihn nicht erkennen? Leicht weil er keine Haar nicht hat?
</td>
<td width="50%" valign="top">
そのとおりです！なぜ私にわからないはずだと？彼に髪の毛がないからですか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zum </em><strong><em>Baron</em></strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Und Er erkennt nun mehr wohl auch in diesem Herrn wohl oder übel Seinen Schwiegervater?
</td>
<td width="50%" valign="top">
そしてあなたも、今となっては、こちらの殿方が、良かれ悪しかれ、あなたの義父であると認めますか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>nimmt den Leuchter vom Tisch, beleuchtet sich <strong>Faninal</strong> genau</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［机の上から灯りを取り、ファニナルをしっかりと照らす］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
So, so, la, la! Ja, ja, wird schon der selbe sein. War heut den ganzen Abend gar nicht recht beinand. Kann meinen Augen heut nicht traun. Muß Ihm sagen, liegt hier was in der Luft, man kriegt die Congestion davon.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ええ、ええ、そうそう！はいはい、確かにそのようです。今日は一晩中、まったくおかしかったんです。今日は自分の目を信じることができなくて。なんとも他に言いようがないのですが、ここには空中になにかいて、そのせいでうっ血を引き起こしてしまうんです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zu </em><strong><em>Faninal</em></strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ファニナルへ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Dagegen wird von Ihm die Vaterschaft zu dieser ihm verbatim zugeschob’nen Tochter geleugnet.
</td>
<td width="50%" valign="top">
それに対して、こちらの、彼がはっきりとあなたの娘だと言った女性に対する父子関係は否定されると。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>bemerkt jetzt erst </em><strong><em>Octavian</em></strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ここで初めてオクタヴィアンに気付く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Meine Tochter? Da, der Fetzen gibt sich für meine Tochter aus?
</td>
<td width="50%" valign="top">
私の娘？そこの、その女中が私の娘だと詐称しているのかね？
</td>
</tr>
<tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">
ここからカットして <a href="#Tochter">&quot;Meine Tochter soll herauf! &quot;</a>まで飛ばす場合がある。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>gezwungen lächelnd</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［無理矢理に笑って］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ein G’spaß! Ein purer Mißverstand! Der Wirt hat dem Herrn Kommissarius da was vorerzählt von meiner Brautschaft mit der Faninalschen!
</td>
<td width="50%" valign="top">
お遊びですよ！まったくの誤解です！宿屋の主人がそちらの警部殿に私のファニナル家との婚約関係をもっともらしく話したからですよ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>aufgeregt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［興奮して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Kein Wort, kein Wort, Herr Kommisarius, laut eigner Aussag!
</td>
<td width="50%" valign="top">
一言も、一言も、警部殿、ご本人の証言に寄るものです！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>außer sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［我を忘れて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das Weibsbild arretieren! Kommt am Pranger! Wird ausgepeitscht! Wird eingekastelt in ein Kloster! Ich - ich - ich -
</td>
<td width="50%" valign="top">
その女性を逮捕しろ！さらしものだ！鞭打て！修道院に監禁しろ！私は…<span style="letter-spacing: 0px">私は<span style="font: normal normal normal 10px/normal Constantia; letter-spacing: 0px">…
</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Fahr Er nach Haus. Auf morgen in der Früh! Ich klär’ Ihm Alles auf. Er weiß, was Er mir schuldig ist.
</td>
<td width="50%" valign="top">
家にお帰りなさい。明日の朝に！全てをご説明しますから。わかっているでしょう、あなたが私に何を負っているのか。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>außer sich, vor Wut</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［我を忘れて、激怒して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Laut eigner Aussag’!
</td>
<td width="50%" valign="top">
ご本人の証言に寄るものですと！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>einige Schritte nach rückwärts</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［数歩後ろに下がって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<a name="Tochter" title="Tochter"></a>Meine Tochter soll herauf! Sitzt unten in der Tragchaise! Im Galopp herauf!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私の娘をこちらへ！下で輿に座っているから！駆け足でこちらへ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>wieder auf den Baron losstürzend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［再び男爵に向かって突進して］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das zahlt Er teuer! <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Bring&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Bring</a> Ihn vor’s Gericht!
</td>
<td width="50%" valign="top">
このことは高くつきますぞ！法廷に持ち込みますからな！
</td>
</tr>
<tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">
ここからカットして <a href="#Papa">&quot;Papa! Papa!&quot;</a>まで飛ばす場合がある。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Jetzt macht Er einen rechten Palawatsch für nichts und wieder nichts. Ein Kavalier braucht ein Roßgeduld, Sein Schwiegersohn zu sein, Parole d’honneur! Ich will mei’ Perrückn! 
</td>
<td width="50%" valign="top">
まったくなんにもならないことのために、まったく馬鹿げたことをしていますぞ。カヴァリエがあなたの婿でいるためには馬のような忍耐が必要なのだ、誓って！私は私のかつらがいるのだ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>schüttelt den Wirt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［宿屋の主人を揺さぶる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Mei Perückn will ich sehn!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私のかつらを持って来い！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>im wilden Herumfahren, um die Perücke zu suchen, faßt er einige der Kinder an und stößt sie zur Seite.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［かつらを探してあちこち勢いよく動き回るうちに、こどもの一人にぶつかり、その子をわきに押しのける。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #bc3cee; font-weight: bold">VIER KINDER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<strong>4人の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%AD%90%E4%BE%9B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">子供</a></strong>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>automatisch</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［自動的に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<a href="Papa" title="Papa"></a>Papa! Papa! Papa! Papa! Papa!
</td>
<td width="50%" valign="top">
パパ！パパ！パパ！パパ！パパ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>fährt zurück</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［のけぞる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was ist denn das?
</td>
<td width="50%" valign="top">
あれはいったい何だ？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>im Suchen findet er wenigstens seinen Hut, schlägt mit dem Hut nach den Kindern.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［探すうちになんとか帽子だけは見つけ、帽子で子供たちを打つ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Gar nix! Ein Schwindel! Kenn nit das Bagagi! Sie sagt, daß sie verheirat war mit mir. Käm zu der Schand’ so wie der Pontius ins credo
</td>
<td width="50%" valign="top">
まったくなんでもない！ぺてんだ！このろくでもない連中などまったく知らん！彼女は私と<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>しているというんだ。クレドのなかのポンティウス（ピラト）のように恥をかかせようとしているのだ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Sophie </strong>kommt im Mantel eilig herein, man macht ihr Platz.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>ゾフィー</strong>が外套を来て急ぎ足で入ってくる。人々は場所を開ける。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>An der Tür sieht man die <strong>Faninalschen Bedienten</strong>, jeder eine Tragstange der Sänfte haltend.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［扉の前にはそれぞれ輿の持ち手を持った<strong>ファニナル家の下僕たち</strong>が見える。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> sucht die Kahlseite seines Kopfes vor Sophie mit dem Hut zu beschatten, indeß Sophie auf ihren Vater zugeht.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>が頭の禿げた部分を帽子でゾフィーから隠そうと試みる一方で、ゾフィーは父親の方へ歩み寄る。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #78490f; font-weight: bold">CHOR DER ZUSCHAUER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #78490f; font-weight: bold">見物人の合唱</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die Braut! Oh, was für ein Skandal!
</td>
<td width="50%" valign="top">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%8A%B1%E5%AB%81&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">花嫁</a>だ！ああ、なんというスキャンダル！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zu Sophie</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ゾフィーへ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da schau dich um. Da hast du den Herrn Bräutigam. Da die Famili von dem saubern Herrn! Die Frau mitsammt die Kinder! Da das Weibsbild g’hört linker Hand dazu! Nein, das bist du, laut eigner Aussag’: Du! Möchtst in die Erd’n sinken, was? Ich auch!
</td>
<td width="50%" valign="top">
ここを見てごらん。あそこに婿殿がいる。あそこにはその清廉な殿の家族だ。奥方とその子供たちだ！そこの左手にいるご婦人だよ！いや、あれはお前だった、ご本人の証言に寄るとね、お前なのだ！土の中に沈みたいとな？私もだ！
</td>
</tr>
<tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">
ここからカットして <a href="#Skandal">&quot;Der Skandal!&quot;</a>まで飛ばす場合がある。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">SOPHIE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #c3d03c; font-weight: bold">ゾフィー</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>freudig aufatmend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［嬉しそうに安堵の息を吐く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Bin herzensfroh! Seh ihn mit nichten an dafür.
</td>
<td width="50%" valign="top">
とても嬉しいです！彼をそのように見たことは一度もありませんでしたから。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sieht ihn nicht an dafür.
</td>
<td width="50%" valign="top">
彼をそのように見たことは一度もない。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>immer verzweifelter</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［どんどん自暴自棄になりながら］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sieht ihn nicht an dafür. Mein schöner Nam’! Ich trau mi’ nimmer übern Graben! Kein Hund nimmt mehr ein Stükk’l Brot von mir!
</td>
<td width="50%" valign="top">
彼をそのように見たことは一度もない。私の素晴らしい名前が！きっとこのどぶからは二度と這い上がれないだろう！もはや誰も私を相手にしないだろう！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>er ist dem Weinen nahe</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ほとんど泣きそうになる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #78490f; font-weight: bold">CHOR</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #78490f; font-weight: bold">合唱</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>die an der Tür stehenden</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［扉の前に立って］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<a name="#Skandal" title="#Skandal"></a>Der Skandal! Der Skandal! Der Skandal für Herrn von Faninal!
</td>
<td width="50%" valign="top">
スキャンダル！スキャンダル！フォン・ファニナル氏のスキャンダル！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die ganze Wiener Stadt! Die schwarze Zeitung!
</td>
<td width="50%" valign="top">
ウィーンの街中が！黒<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%96%B0%E8%81%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">新聞</a>が！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #78490f; font-weight: bold">DIE KÖPFE AUS DER WAND UND CHOR UNTER DER ERDE</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #78490f; font-weight: bold">壁から出た頭や地下からの合唱</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>in der Wand und aus dem Fußboden auftauchend; dumpf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［壁や床から現れて、くぐもった声で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Der Skandal, der Skandal für Herrn von Faninal!
</td>
<td width="50%" valign="top">
スキャンダル、フォン・ファニナル氏のスキャンダル！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">FANINAL</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #581b04; font-weight: bold">ファニナル</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da! Aus dem Keller! Aus der Luft! Die ganze Wiener Stadt!
</td>
<td width="50%" valign="top">
そら！地下から！空から！ウィーンの街中が！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>auf den Baron zu, mit geballter Faust</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［拳を握りしめながら男爵に向かっていく］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Oh! Er Filou! Mir wird nicht gut! Ein Sessel!
</td>
<td width="50%" valign="top">
おお！いかさま師め！具合が悪くなってきた！<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%A4%85%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">椅子</a>を！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Bediente springen hinzu, fangen ihn auf. Zwei desgleichen haben vorher ihre Stange einem der Hintenstehenden zugeworfen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［下僕が飛び出してきて、彼を支える。二人ともこれ以前に持っていた棹を後に立つ人たちに投げ渡している。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Sophie</strong> ist angstvoll un ihn bemüht. <strong>Wirt</strong> springt gleichfalls hinzu. Sie nehmen ihn auf und tragen ihn ins Nebenzimmer. Mehrere Kellner, den Weg weisend, die Tür öffnend, voran.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>ゾフィー</strong>は不安でいっぱいになりながら彼の世話をしようとする。<strong>宿屋の主人</strong>も同時に飛び出してくる。彼らは彼を抱えて隣の部屋に連れて行く。数人の給仕が先にたって道を示し、扉を開ける。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> wird in diesem Augenblicke seiner Perücke ansichtig, die wie durch Zauberhand wieder zum Vorschein gekommen ist, stürzt darauf los, stülpt sie sich auf und gibt ihr vor dem Spiegel den richtigen Sitz.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［この間に<strong>男爵</strong>は魔法の手によってどこからともなく現れたかつらを見つけ、そこに突進し、頭の上にかぶせ、鏡の前で正しい位置に整える。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Mit dieser Veränderung gewinnt er seine Haltung so ziemlich wieder, begnügt sich aber, <strong>Annina</strong> und den Kindern, deren Gegenwart ihm trotz allem nicht geheuer ist, den Rücken zu kehren.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［この変化によってほぼ元通りの落ち着きを取り戻し、今に至るまで彼にとって得体のしれない<strong>アンニナ</strong>と子供たちに対して<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%83%8C%E4%B8%AD&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">背中</a>を向けることで満足する。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Hinter Herrn von <strong>Faninal</strong> und seiner Begleitung hat sich die Türe links geschlossen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［フォン・ファニナル殿とその下僕たちの後ろで左手の扉が閉まる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Wirt und Kellner kommen bald darauf leise wieder heraus, holen Medikamente, Karaffen mit Wasser und anderes, das in die Tür getragen und von <strong>Sophie</strong> in der Türspalte übernommen wird.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［主人と給仕はすぐに静かに戻ってきて、薬と水の入ったカラフェなどを持って扉の元まで運び、扉の隙間からゾフィーがそれらを受け取る。］
</td>
</tr>
</tbody>
</table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>三幕: とある料理屋の特別室 -- 4 尋問</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/022" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=46850328" title="三幕: とある料理屋の特別室 -- 4 尋問" />
  <modified>2012-03-09T01:12:18Z</modified> 
  <issued>2011-11-25 16:31:16+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.46850328</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/022">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse">
<tbody>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Kommissarius</strong> mit zwei <strong>Wächtern</strong> treten auf. Alles rangiert sich, ihnen Platz zu machen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>警部</strong>が警備員を二人伴って登場。全員が動いて、彼らの場所を作る。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>scharf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［鋭く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Halt! Keiner rührt sich! Was ist los? Wer hat um Hilf’ geschrien? Wer hat Skandal gemacht?
</td>
<td width="50%" valign="top">
止まれ！誰も動くな！何が起こっているのですか？誰が助けを求めたのですか？誰が騒動を起こしたのですか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">VALZACCHI</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zu </em><strong><em>Octavian</em></strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Oh weh, was machen wir?
</td>
<td width="50%" valign="top">
ああ、なんと、どうなるんだ？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Verlaß Er sich auf mich! und laß Er’s gehn, wie’s geht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
私に任せておきなさい！成り行きに任せなさい。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">VALZACCHI</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Zu Euer Exzellenz Befehl.
</td>
<td width="50%" valign="top">
閣下のお命じのままに。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>auf ihn zu, mit der Sicherheit des großen Herrn</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［警部へ向かって、貴族らしい自信をもって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Is all’s in Ordnung jetzt. Bin mit ihm wohl zufrieden. Hab’ gleich erhofft, daß in Wien all’s wie am Schnürl geht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
今や万事秩序通り。君にはまったく満足しているよ。ウィーンではすべてがすらすらと運ぶと信じていたよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>vergnügt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［楽しげに］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Schaff’ Er das <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Pack&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Pack</a> mir vom Hals. Ich will in Ruh’ soupieren.
</td>
<td width="50%" valign="top">
このごろつきどもを私の前から厄介払いしてくれたまえ。私は静かに晩餐を取りたいのだ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wer ist der Herr? Was gibt dem Herrn Befugnis? Ist Er der Wirt?
</td>
<td width="50%" valign="top">
御仁はどなたですか？御仁はなんの権限をお持ちですか？あなたが主人ですか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> sperrt den Mund auf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>はあんぐりと口を開く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>scharf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［鋭く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Dann halt’ Er sich gefällig still und wart’ Er, bis man Ihn vernehmen wird.
</td>
<td width="50%" valign="top">
それならばどうぞ静かに黙って、私が呼ぶまでお待ちください。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> retiriert sich etwas, perplex, beginnt nach seiner Perücke zu suchen, die in dem Tumult abhanden gekommen ist und unauffindbar bleibt.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は狼狽して少し下がり、自分のかつらを探し始める。かつらは喧騒の間になくなってしまっており、発見できないままである。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>setzt sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［座る］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Die zwei Wächter nehmen hinter dem Kommissar Stellung</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［二人の警備員は警部の後ろに陣取る］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wo ist der Wirt?
</td>
<td width="50%" valign="top">
主人は誰ですか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>devot</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［へりくだって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Mich dem Herrn Oberkommissarius schönstens zu rekommandieren.
</td>
<td width="50%" valign="top">
私めで。上級警部様にはまことによろしくお願い申し上げます。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die Wirtschaft da rekommandiert Ihn schlecht. Bericht Er jetzt!
</td>
<td width="50%" valign="top">
このごたごたではお宅の印象はよろしくありませんな。では報告を！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Herr Kommissar!
</td>
<td width="50%" valign="top">
警部様！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Von Anfang!
</td>
<td width="50%" valign="top">
はじめから！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Der Herr Baron -
</td>
<td width="50%" valign="top">
男爵様が…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Der große Dicke da? Wo hat Er sein Paruckl?
</td>
<td width="50%" valign="top">
あそこにいる大男かね？あなたのかつらはどうなさったのですか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>der die ganze Zeit gesucht hat</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［この間ずっと探している］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Um das frag’ ich Ihn!
</td>
<td width="50%" valign="top">
それは私が聞きたいよ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das ist der Herr Baron von Lerchenau.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あちらはフォン・レルヒェナウ男爵様です。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Genügt nicht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
十分ではないな。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was?
</td>
<td width="50%" valign="top">
なに？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hat Er Personen nahebei, die für Ihn Zeugnis geben?
</td>
<td width="50%" valign="top">
誰かそばにあなたの立場を証明する者はいますか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Gleich bei der Hand. Da. Mein Sekretär: ein Italiener.
</td>
<td width="50%" valign="top">
すぐ手元に。そこに。私の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%A7%98%E6%9B%B8&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">秘書</a>が。イタリア人です。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">VALZACCHI</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>wechelt mit <strong>Octavian</strong> einen Blick des Einverständnisses</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>と合意の目配せを交わす］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ick excusier <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=mick&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">mick</a>. Ick weiß nix. Die Herr kann sein Baron, kann sein auch nit. Ick weiß von nix.
</td>
<td width="50%" valign="top">
申し訳ございませんが、ワタクシは何も知りません。こちらのトノは男爵かもしれませんし、そうではないかもしれません。ワタクシはなんにも知りません。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian,</strong> der bisher ruhig rechts gestanden, tut nun, als ob er in Verzweiflung hin und her irrend, den Ausweg nicht fände und das Fenster für eine Ausgangstür hält</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>はここまで静かにじっとたっていたが、ここにきて、あたかも、絶望してあちこちとさまよい、出口を見つけられずに窓を出口の扉と勘違いしたかのように振る舞う。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>außer sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［我を忘れて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das ist doch stark. Wällisches Luder, falsches!
</td>
<td width="50%" valign="top">
これはなんともひどい。イタリアの悪党め、うそだ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zum <strong>Baron</strong>, scharf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>へ、鋭く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Fürs erste moderier’ Er sich!
</td>
<td width="50%" valign="top">
ご自身のために、慎んだほうがよいですぞ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Oh mein Gott, in die Erd’n möcht ich sinken! Heilige Mutter vom Maria Tafer’l!
</td>
<td width="50%" valign="top">
ああ、神様、土の中に入ってしまいたいわ！マリアターフルの聖母様！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wer ist dort die junge Person?
</td>
<td width="50%" valign="top">
そちらのその若い人は誰ですか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die? Niemand. Sie steht unter meiner Protektion.
</td>
<td width="50%" valign="top">
彼女？誰でもないよ。彼女は私の保護下にある。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er selber wird bald eine Protektion sehr nötig haben. Wer ist das junge Ding, was macht Sie hier?
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたご自身が今現在保護を極めて必要としているのですよ。あの若い子は誰ですか、ここで何をしているのですか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>blickt um sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［見回す］
</td>
</tr>
<tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">
ここからカットして <a href="#Sophia">&quot;Is die Jungfer Faninal, Sophia Anna Barbara&quot;</a>まで飛ばす場合がある。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich will nicht hoffen, daß Er ein gottverdammter Debauchierer und Verführer ist! Da könnt’s Ihm schlecht ergehn. Wie kommt Er zu dem Mädel? Antwort will ich!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたが神に呪われた放蕩者で誘惑者であるとは望みたくないですな。そうですと、あなたはかなり悪い立場に置かれますぞ。あなたはこのお嬢さんをどうやって知ったのですか。答えを求めます！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
I geh ins Wasser!
</td>
<td width="50%" valign="top">
水の中に身を投げるわ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>rennt gegen den Alkofen, wie um zu flüchten, und reißt den Vorhang auf, sodaß man das Bett friedlich beleuchtet dastehen sieht.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［逃げようとする振りをしてアルコーヴへ駆け寄り、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%86%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">カーテン</a>を引き開ける。そのため、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%99%E3%83%83%E3%83%89&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ベッド</a>がそこにあり、遮るものなく光があたっているのが見える。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>erhebt sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［立ち上がる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Herr Wirt, was seh ich da? Was für ein Handwerk treibt denn Er?
</td>
<td width="50%" valign="top">
ご主人、これはなんですか？あなたはなんの商売をしているのですか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>verlegen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［途方にくれて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wenn ich Personen von <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Stand&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Stand</a> zum Speisen oder Nachtmahl hab’.....
</td>
<td width="50%" valign="top">
身分のある方々がお食事やお夕食を取られる時には……
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Halt’ Er den Mund. Ihn nehm’ ich später vor.
</td>
<td width="50%" valign="top">
口を閉じなさい。あなたには後で聞こう。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zum Baron</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Jetzt zähl’ ich noch bis drei, dann will ich wissen, wie Er da zu dem jungen Bürgermädchen kommt! Ich will nicht hoffen, daß Er sich einer falschen Aussag’ wird unterfangen.
</td>
<td width="50%" valign="top">
今から三まで数えます。そうしたら、あなたがこの町のお嬢さんとどうやって知り合ったのか、お聞かせ願いましょう。嘘の証言をしようなどとお考えにならないように願います。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Wirt</strong> und <strong>Valzacchi</strong> deuten dem Baron durch Geberden die Gefährlichkeit der Situation und die Wichtigkeit seiner Aussage an.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>主人</strong>と<strong>ヴァルツァッキ</strong>が手振りで男爵に状況の危険性とその証言の持つ重要性を示す。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> winkt ihnen mit Sicherheit, sich auf ihn zu verlassen, er sei kein heuriger Has.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は彼らに向かって、自信をもって、自分に任せるように、自分はこういうことに慣れている（新米ではない）ことを合図する。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wird wohl kein Anstand sein bei Ihm, Herr Kommissar, wenn eine Standsperson mit seiner ihm verlobten Braut um neune Abends ein Souper einnehmen tut.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたは礼儀をご存知ないようだね、警部殿、身分ある者が婚約者と夜の九時に晩餐を一緒にとろうとしているところなのだよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>blickt um sich, die Wirkung seiner schlauen Aussage abzuwarten</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［周りをちらりと見て、自分の機転の効いた証言のききめを待つ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das wäre Seine Braut? Geb’ Er den Namen an vom Vater und’s Logis. Wenn seine Angab’ stimmt mag Er sich mit der Jungfer retirieren!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あちらがあなたの許嫁なのですか？それではその父親の名前と住居を言ってください。あなたの申告が正しいとわかれば、お嬢さんと一緒に行ってかまいません。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich bin wahrhaftig nicht gewohnt, in dieser Weise -
</td>
<td width="50%" valign="top">
私はこういう<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%84%E3%82%8A%E6%96%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">やり方</a>には全く慣れていないんだ…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">KOMMISSARIUS</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #126e8d; font-weight: bold">警部</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>scharf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［鋭く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Mach&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Mach</a>’ Er sein’ Aussag’ oder ich zieh andre Saiten auf.
</td>
<td width="50%" valign="top">
証言をしなさい、そうでないならもっと厳しくせざるを得ませんぞ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Werd nicht mankieren.
</td>
<td width="50%" valign="top">
答えは欠かしませんよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>schnell</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［急いで］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<a name="Sophia" title="Sophia"></a>Is die Jungfer Faninal, Sophia <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Anna&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Anna</a> Barbara, ehliche Tochter des wohlgeborenen Herrn von Faninal, wohnhaft im Hof  im eigen Palais.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ファニナル嬢です。ゾフィア・アンナ・バルバラ、生まれ高貴なるフォン・ファニナル殿の嫡出女であり、ホーフの自分の館に住んでおります。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>An der Tür haben sich Gasthofpersonal, andere Gäste, auch einige der Musiker aus dem anderen Zimmer neugierig angesammelt.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［扉の前には宿屋の従業員や、他の客、数人の演奏家が他の部屋から野次馬に集まってきている。］
</td>
</tr>
</tbody>
</table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>三幕: とある料理屋の特別室 -- 3 呪われた部屋</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/021" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=46815319" title="三幕: とある料理屋の特別室 -- 3 呪われた部屋" />
  <modified>2012-03-09T01:12:19Z</modified> 
  <issued>2011-11-24 11:36:34+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.46815319</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/021">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse">
<tbody>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Schnell entschlossen nimmt er seine Perücke ab und sucht sich einen Platz, sie abzulegen. Indem erblickt er ein Gesicht, das sich wieder im Alkoven zeigt und ihn anstarrt. Das Gesicht verschwindet gleich wieder. Er sagt sich: Congestionen und verscheucht den Schrecken, muß sich aber doch die Stirne abwischen. Sieht nun wieder die Zofe, willenlos wie mit gelösten Gliedern dasitzen. Das ist stärker als alles und er nähert sich ihr zärtlich, da meint er wieder das Gesicht <strong>Octavians</strong> ganz nahe dem seinigen zu erkennen und er fährt abermals zurück. <strong>Mariandl</strong> rührt sich kaum. Abermals verscheucht der <strong>Baron</strong> sich den Schreck, zwingt Munterkeit in sein Gesicht zurück, da fällt sein Auge abermals auf einen fremden Kopf, welcher aus der Wand hervorstarrt. Nun ist er maßlos geängstigt, er schreit dumpf auf, ergreift die Tischglocke und schwingt sie wie rasend.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［すぐに決然とかつらを外し、置いておく場所を探す。そうするうちにアルコーヴの中に顔が一つ現れ、こちらをじっと見つめているのに気づく。顔はすぐにまた<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%B6%88%E3%81%88%E3%82%8B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">消える</a>。男爵は「うっ血だ」と自分に言い聞かせ、恐怖を振り払うが、額の汗を拭わずにはいられない。小間使いをもう一度見ると、手足をだらんとしてじっと座り、人の言いなりにならんとしている。これほどよいことはない。彼はそっと彼女に近づくが、すると再び<strong>オクタヴィアン</strong>の顔が彼自身の顔のすぐそばにあることに気づき、再び飛び退く。<strong>マリアンデル</strong>はほとんど動かない。<strong>男爵</strong>は再び恐怖を払いのけ、無理やり快活そうな表情を取り戻すが、再び異様な姿の頭が一つ、壁からこちらを見つめているのが目に留まる。今や極度の恐怖に駆られ、彼ははっきりとしない叫び声をあげ、卓上の呼び鈴を取り上げ、激しく振り鳴らす。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da und da und da und da....
</td>
<td width="50%" valign="top">
あそこにもあそこにもあそこにもあそこにも……
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Plötzlich springt das angeblich blinde Fenster auf. <strong>Annina</strong> in schwarzer Trauerkleidung erscheint und zeigt mit ausgestreckten Armen auf den Baron.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［盲窓と思われていた窓が突然開く。黒い<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%96%AA%E6%9C%8D&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">喪服</a>に身を包んだ<strong>アンニナ</strong>が現れ、腕を付き出して男爵を指す。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>außer sich vor Angst</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［恐怖で我を忘れて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da und da und da und da, da, da!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あそこにもあそこにもあそこにも、あそこ、あそこ、あそこ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sucht sich den Rücken zu decken</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［自分の背後を守ろうとする］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">ANNINA</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">アンニナ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er ist es! Es ist mein Mann! Er ist’s, er ist’s.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あれが彼です！あれが私の夫です！あれです、あれです！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>verschwindet</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［消える］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>angstvoll</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［不安でいっぱいになって］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was ist denn das?
</td>
<td width="50%" valign="top">
あれはなんだ？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das Zimmer ist verhext!
</td>
<td width="50%" valign="top">
この部屋は魔法にかけられてるわ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>schlägt ein Kreuz</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［十字を切る］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">ANNINA</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">アンニナ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Annina</strong>, gefolgt von dem Intriganten, der sie scheinbar abzuhalten sucht, vom Wirt und drei Kellnern, stürzt zur Mitteltür herein.</em>
<em>sie bedient sich des böhmisch deutschen Akzents, aber gebildeter Sprechweise.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>アンニナ</strong>、次いで策士（ヴァルツァッキ）が彼女を抑えようとしているふりをしながら、次いで宿屋の主人と三人の給仕が、中央の扉から勢いよく入ってくる。アンニナはボヘミア地方の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%84&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ドイツ</a>語のアクセントを操りつつ、教育のある話し方をする。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Es ist mein Mann! Ich leg’ Beschlag auf ihn. Gott ist mein Zeuge, Sie sind meine Zeugen! Gericht! Hohe Obrigkeit! Die Kaiserin muß ihn mir wieder geben!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あれが私の夫です！彼は私だけのものです。神が私の証人です、あなた方が私の証人です！裁きを！お上よ！女帝により彼は私の元へ戻されるべきなのです！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zum Wirt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［宿屋の主人へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was will das Weibsbild da von mir, Herr Wirt? Was will der dort und der und der und der?
</td>
<td width="50%" valign="top">
この女は私に何を求めているのかね、ご主人？あそこの人は何を求めてるのかね？あいつとあいつとあいつは？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zeigt nach allen Richtungen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［あらゆる方向を指差す］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Der Teufel frequentier sein gottverfluchtes Extrazimmer!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あんたのとこの神に呪われた特別室には悪魔が出入りしているようだ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">ANNINA</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">アンニナ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Er wagt, mich zu verleugnen, ah! Tut, als ob er mich nicht täte kennen!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私を否認するつもりなんだわ、ああ！私のことなんて何も知らない振りをするんだわ！
</td>
</tr>
<tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">
ここからカットして <a href="#jaja">&quot;Ja, ja, du bist es&quot;</a> や男爵の <a href="#Polizei">&quot;Polizei!&quot;</a> まで飛ばす場合がある。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> hat sich eine kalte Kompresse auf den Kopf gelegt, hält sie mit der Linken fest, geht dann dicht auf die Kellner, den Wirt, zuletzt auf Annina zu, mustert sie ganz scharf, um sich über ihre Realität klar zu werden.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は頭に冷たい湿布を載せ、左手でそれをしっかり押さえながら、給仕のすぐそばに行き、それから主人、最後にアンニナのそばに行き、非常に厳しい目で彼らをじろじろと見て、彼らの実体を明らかにしようとする。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist auch lebendig!
</td>
<td width="50%" valign="top">
生きている！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>wirft die Kompresse weg.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［湿布を投げ捨てる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sehr bestimmt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［とてもはっきりと］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich hab’, wahrhaftigen Gott, das Möbel nie gesehn!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私は、神に誓って、この女を見たこともない！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zum Wirt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［宿屋の主人へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Debarassier Er mich und laß Er fortserviern! I hab’ sein Beisl heut zum letzten Mal betreten!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私の前を片付けて、給仕を終えなさい！あんたの酒場には金輪際来ないぞ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">ANNINA</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">アンニナ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>als entdeckte sie jetzt erst die Gegenwart </em><strong><em>Octavians</em></strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［初めてその場にオクタヴィアンがいることに気付いた風に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ah! es ist wahr, was mir berichtet wurde, Er will ein zweites Mal heiraten, der Infame, ein zweites unschuldiges Mädchen, so wie ich es war.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ああ！私が聞いたことは本当だったのね。あなたが再び<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>すると言うのは。卑劣な人、二人目の無垢な<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%A5%B3%E3%81%AE%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">女の子</a>と。私もちょうどそうだったわ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">Die 3 KELLNER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">3人の給仕</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>erschrocken</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［驚く］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Oh! Oh! Euer Gnaden!
</td>
<td width="50%" valign="top">
おお！おお！閣下！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Bin ich in einem Narrnturm? Kreuzelement!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私は担がれているのか？なんてこった！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>schüttelt kräftig mit der Linken Valzacchi, der ihm am nächsten steht</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［左手で隣に立っているヴァルツァッキを激しく揺さぶる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Bin ich der Baron von Lerchenau, oder bin ich es nicht? Bin ich bei mir?
</td>
<td width="50%" valign="top">
私はフォン・レルヒェナウ男爵だよな、違うのか？私は私なのか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>fährt mit dem <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Finger&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Finger</a> ins Licht</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［素早く灯りを指さす］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Is das ein Kerz’l,
</td>
<td width="50%" valign="top">
あれは蝋燭か？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>schlägt mit der Serviette durch die Luft</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ナプキンを空中で振り回す］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
is das ein Serviett’l?
</td>
<td width="50%" valign="top">
これはナプキンか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">ANNINA</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">アンニナ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<a name="jaja" title="jaja"></a>Ja, ja, du bist es, und so wahr als du es bist, bin ich es auch, und du erkennst mich wohl, Leupold, Leupold, bedenk: Anton von Lerchenau, dort oben richtet dich ein Höherer....
</td>
<td width="50%" valign="top">
そうそう、あなたがそう。そしてあなたがそうであるのと同様に、私もそうなの。そしてあなたは私がはっきりと分かるでしょう、レオポルト、レオポルト、よく考えてみて。アントーン・フォン・レルヒェナウ、あちらの上にまします神がおまえの立場を正してくださいます…
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>erschrickt zuerst heftig, daß sie in ihrer Anrede unterbrochen wird, faßt sich aber schnell</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［初めは激しい驚きのあまり、言葉に詰まってしまうが、すぐに落ち着く。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>starrt Annina fassungslos an</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［取り乱してアンニナを見つめる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Kommt mir bekannt vor.
</td>
<td width="50%" valign="top">
どうも見たことあるようだぞ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sieht wieder auf Octavian</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［再びオクタヴィアンを見る］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hab’n doppelte Gesichter alle mit einander!
</td>
<td width="50%" valign="top">
誰もが2<span style="letter-spacing: 0px">つ顔を持っているようだ！
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die arme Frau, die arme Frau Baronin!
</td>
<td width="50%" valign="top">
かわいそうな奥様、かわいそうな男爵夫人！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #bc3cee; font-weight: bold">VIER KINDER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #bc3cee; font-weight: bold">4人の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%AD%90%E4%BE%9B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">子供</a></span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zwischen zehn und vier Jahren. stürzen zu früh herein und auf den Baron zu</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［10歳から4歳の間。慌てて予定より早く飛び込んできて男爵に駆け寄る。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Papa, Papa, Papa! Papa! Papa! Papa!
</td>
<td width="50%" valign="top">
パパ、パパ、パパ！パパ！パパ！パパ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">ANNINA</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #e13b7a; font-weight: bold">アンニナ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Hörst du die Stimme deines Blutes! Kinder, hebt die Hände auf zu ihm!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あなたの血を引く者の声をお聞きなさい！子供たち、あの人に手を差し伸べなさい！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">KELLNER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">給仕</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die arme Frau Baronin!
</td>
<td width="50%" valign="top">
かわいそうな男爵夫人！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Baron schlägt wütend mit einer Serviette, die er vom Tisch reißt, nach ihnen. zum Wirt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［怒り狂ってナプキンを卓上からもぎとり、それで子供たちを打つ。主人へ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Debarassier Er mich von denen da, von der, von dem, von dem, von dem!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私の前から彼らをどけなさい、あいつも、そいつも、そいつも、そいつも！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zeigt nach allen Richtungen.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［あらゆる方角を指す］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zu Valzacchi</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［ヴァルツァッキへ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist gleich wer fort, den Faninal zu holen?
</td>
<td width="50%" valign="top">
ファニナルを呼びにすでに誰か行っているのか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">VALZACCHI</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>leise</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［静かに］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sogleich im Anfang. Wird sogleich zur Stelle sein.
</td>
<td width="50%" valign="top">
始まってすぐに。すぐにこの場に来るはずです。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>im Rücken des Barons</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵の背後で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Halten zu Gnaden, gehn nit zu weit, könnten recht böse Folgen g’spürn. Bitterböse!
</td>
<td width="50%" valign="top">
お許しを、あまり遠くまで行かれないほうが。あまりよろしくない結果にあわれかねませんぞ。ひどく悪いことにも！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was? Ich was g’spürn von dem Möbel da? Hab’s nie nicht ang’rührt, nicht mit der Feuerzang.
</td>
<td width="50%" valign="top">
なに？あそこのあの調度のせいで痛い目にあうと？触ってもないぞ、火箸ですら触ってない。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Annina</strong> schreit laut auf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>アンニナ</strong>が大声で叫ぶ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">VALZACCHI</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #b52c5d; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zum Baron; leise</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［男爵へ、静かに］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ik rat Euer Gnaden, sein vorsiktig. Die Sittenpolizei sein gar nit tolerant.
</td>
<td width="50%" valign="top">
閣下に慎重になられるようご忠告申し上げます。風紀警察はあまり寛大ではありませんから。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die Bigamie ist halt kein G’spaß, is ein Kapitalverbrechen.
</td>
<td width="50%" valign="top">
重婚はまったくもってお遊びじゃありません、重大犯罪ですぞ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die Bigamie? Die Sittenpolizei?
</td>
<td width="50%" valign="top">
重婚？風紀警察？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Die Stimme der Kinder nachahmend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［子供たちの声色をまねて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Papa, Papa!
</td>
<td width="50%" valign="top">
パパ、パパ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>greift sich wie verloren an den Kopf, dann wütend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［絶望したかのように頭を抱え、それから怒り狂って］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Schmeiß Er hinaus das Trauerpferd! Wer? Was? Er will nicht? Was? <a name="Polizei" title="Polizei"></a>Polizei! Die Lack’ln wollen nicht? Spielt das Gelichter leicht All’s unter einem Leder? Sein wir in Frankreich? Sein wir unter Kurutzen? Oder in kaiserlicher Hauptstadt?
</td>
<td width="50%" valign="top">
この<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%91%AC%E5%BC%8F&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">葬式</a>行列を叩き出せ！誰だと？なんだと？追い出さない？何？警察だ！この無礼者は呼びたくないとな？このならず者どもはみんなぐるなのか？ここは<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">フランス</a>なのか？ここはクルツ（ハンガリーの反乱兵）の支配下なのか？それとも帝国の首都なのか？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>er reißt das Gassenfenster auf</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［道に面した窓を開ける］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Polizei! Herauf da, Polizei! Gilt Ordnung herzustellen und einer Standsperson zu Hilf zu eilen.
</td>
<td width="50%" valign="top">
警察！こっちだ、警察！ここの秩序を正してくれ、身分ある者が助けを必要としているんだ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Man hört auf der Straße laute Rufe nach der Polizei</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［道から警察を呼ぶ大きな呼び声が聞こえてくる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>jammernd</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［嘆いて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Mein renommiertes Haus! Daß muß mein Haus erleben!
</td>
<td width="50%" valign="top">
私の評判の宿が！私の宿でこんなことがあろうとは！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #bc3cee; font-weight: bold">VIER KINDER</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #bc3cee; font-weight: bold">4人の子供</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>plärrend</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［わめいて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Papa, Papa, Papa!
</td>
<td width="50%" valign="top">
パパ、パパ、パパ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Polizei, Polizei!
</td>
<td width="50%" valign="top">
警察、警察！
</td>
</tr>
</tbody>
</table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>三幕: とある料理屋の特別室 -- 2 葡萄酒</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/020" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=46400420" title="三幕: とある料理屋の特別室 -- 2 葡萄酒" />
  <modified>2012-03-09T01:12:19Z</modified> 
  <issued>2011-11-10 14:00:09+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.46400420</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/020">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse">
<tbody>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>schiebt sein Glas zurück</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［自分の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%82%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">グラス</a>を押し戻しながら］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Nein, nein, nein, nein! I trink kein Wein.
</td>
<td width="50%" valign="top">
だめだめ、だめだめ！<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ワイン</a>は飲みません。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Geh, Herzerl, Was denn? <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Mach&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Mach</a> doch keine Faxen.
</td>
<td width="50%" valign="top">
なんだって、嬢ちゃん、どうして？おばかさんしないで。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Nein, nein, nein, nein, i bleib <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=net&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">net</a> da.
</td>
<td width="50%" valign="top">
だめだめ、だめだめ、ここにはおられません。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>springt auf, tut, als ob er fort wollte</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［飛び上がり、立ち去りたいような素振りを見せる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>packt sie mit seiner Linken</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［左手で彼女を捕まえる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Sie macht mich deschparat.
</td>
<td width="50%" valign="top">
君を見てると興奮しちゃうよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ich weiß schon, was Sie glaub’n! Oh, Sie schlimmer Herr!
</td>
<td width="50%" valign="top">
何を考えているのかもうわかりました！ああ、なんて悪い殿様！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sehr laut</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［大声で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Saperdipix! Ich schwör bei meinem Schutzpatron.
</td>
<td width="50%" valign="top">
なんとまあ！私の守護聖人に誓うよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> tut sehr erschrocken, läuft, als ob er sich irrte, statt zur Ausgangstür gegen den Alkoven, reißt den Vorhang auseinander, erblickt das Bett.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>はひどく怯えて走り出し、間違えた風にして、出口のかわりにアルコーヴに向かい、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%86%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">カーテン</a>を引き開けて、寝台を発見する。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Jesus Maria, steht a Bett drin, a mordsmäßig großes.
</td>
<td width="50%" valign="top">
イエス様、マリア様、中に寝台がある、すんげえどでかいやつが。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> gerät in übermäßiges Staunen, kommt ganz betroffen auf den Zehen zurück.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は過度に驚いた状態になり、すっかり狼狽してつま先立ちで戻ってくる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ja mei, wer schlaft denn da?
</td>
<td width="50%" valign="top">
いったいぜんたい、誰があそこに寝るの？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>führt ihn zurück an den Tisch</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼を食卓へ連れ戻す］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Das wird Sie schon sehn. Jetzt komm Sie. Setz’ Sie sich schön. Kommt gleich wer mit’n Eßen. Hat Sie denn keinen Hunger nicht?
</td>
<td width="50%" valign="top">
それはそのうちわかるからね。今はいらっしゃい。ちゃんと座ってね。すぐに誰かが食べ物を持ってくるからね。お腹はすいていない？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> legt ihr die Hand um die Taille</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は彼女の腰のまわりに手を回す］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>wirft dem Baron schmachtende Blicke zu</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［渇望するような目線を男爵へ投げかける］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
O weh! wo Sie doch ein Bräutgam tun sein!
</td>
<td width="50%" valign="top">
ああ悲しい！あなたがお婿さんだなんて！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>wehrt ihn ab</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼を押しやりながら］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ach, laß Sie schon einmal das fade Wort! Sie hat doch einen Kavalier vor sich und keinen Seifensieder: ein Kavalier läßt alles, was ihm nicht conveniert, da draußen vor der Tür. Hier sitzt kein Bräutigam und keine Kammerjungfer nicht: hier sitzt mit seiner Allerschönsten ein Verliebter beim Souper.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ああ、そのつまらない話はともかくおいておこう！だって君の前にいるのはカヴァリエであって、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%81%9B%E3%81%A3%E3%81%91%E3%82%93&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">せっけん</a>屋なんかじゃないんだよ。カヴァリエは自分に似つかわしくないものはすべて、あっちの外、扉の前においてくるものなのだ。ここに座っているのは婿でもなければ小間使いでもない。ここにいるのは恋をしている男がその世にも美しい<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%81%8B%E4%BA%BA&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">恋人</a>と晩餐をとらんとしているのだよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zieht ihn an sich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼を引き寄せる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> lehnt sich kokett in den Sessel zurück, mit halbgeschlossenen Augen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>はなまめかしく安楽椅子にもたれかかり、目を半開きにする］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron </strong>erhebt sich, der Moment für den ersten Kuß scheint ihm gekommen. Wie sein Gesicht dem der Partnerin ganz nahe ist, durchzuckt ihn jäh die Ähnlichkeit mit <strong>Octavian</strong>. Er fährt zurück und greift unwillkürlich nach dem verwundeten Arm.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は立ち上がる。一回目の接吻の機会がやってきたようだ。彼の顔が相手の顔の間際に近づくと、突然オクタヴィアンと似ているということが頭をよぎる。後ろに飛びのき、無意識に傷ついた腕に手を伸ばす。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ist ein Gesicht! Verfluchter Bub! Verfolgt mich also wacher und im Traum!
</td>
<td width="50%" valign="top">
同じ顔だ！いまいましい小僧め！起きている時も夢のなかにもついてきやがる！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>öffnet die Augen und blickt ihn frech und kokett an</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［目を開き、彼を大胆かつなまめかしく見つめる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was meint Er denn?
</td>
<td width="50%" valign="top">
なんのことを言ってるの？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Siehst einem ähnlich, einem gottverfluchten Kerl!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あんたがある奴に似て見えるんだ、ある忌まわしい奴にね！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ach geh! Das hab’ i no net g’hört!
</td>
<td width="50%" valign="top">
まさか！そんなこと聞いたこともねえ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> nun wieder versichert, daß es die Zofe ist, zwingt sich zu einem Lächeln, aber der Schreck ist ihm nicht ganz aus den Gliedern. Er muß Luft schöpfen, und der Kuß bleibt aufgeschoben.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>はもう一度相手が小間使いであることを確認し、なんとか微笑みを作るが、ショックが体から完全には抜けきっていない。空気を吸わなければならず、接吻はお預けのままとなる。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Der Mann unter der Falltür öffnet zu früh und kommt zum Vorschein. <strong>Octavian,</strong> der ihm gegenübersitzt, winkt ihm eifrig, zu verschwinden, der Mann verschwindet sofort.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<em> </em><span style="letter-spacing: 0px"><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%90%BD%E3%81%A8%E3%81%97&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">落とし</a>戸の下にいる男が早まって扉を開け、姿を現す。彼と向い合う位置に座る<strong>オクタヴィアン</strong>が、隠れるように一生懸命合図を送り、男はすぐに身を隠す。］
</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong>, der, um den unangenehmen Eindruck von sich abzuschütteln, ein paar Schritte getan hat und sie von rückwärts umschlingen und küssen will, sieht grade noch den Mann. Er erschrickt heftig, zeigt hin.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［不愉快な気持ちを振り払おうとしていた<strong>男爵</strong>は、二三歩動き、背後から彼女を抱きしめて口づけしようとするが、ちょうどその時、件の男を目にする。度肝を抜かれ、そちらを指す。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>als verstünde er nicht</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［何をしているのかわからない風を装って］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was ist mit Ihm?
</td>
<td width="50%" valign="top">
どうなさったの？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>auf die Stelle deutend, wo die Erscheinung verschwunden ist.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［人影が消えた箇所を指す］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was war denn das? Hat Sie den nicht gesehn?
</td>
<td width="50%" valign="top">
あれはいったいなんだったんだ？あれを見なかったかい？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da is ja nix!
</td>
<td width="50%" valign="top">
あそこにはなあんもないよ！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da is nix?
</td>
<td width="50%" valign="top">
あそこにはなにもない？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>nun wieder ihr Gesicht angstvoll musternd.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［再び彼の顔を不安そうにじろじろと見る］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
So? Und da is auch nix?
</td>
<td width="50%" valign="top">
そうか？そしてここにもなにもない？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>fährt mit der Hand über ihr Gesicht</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［彼の顔の上を手で撫でる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da is mei G’sicht.
</td>
<td width="50%" valign="top">
これは私の顔よ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>atmet schwer, schenkt sich ein Glas Wein ein.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［深く息を吐き、ワインを一杯注ぐ。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da is Ihr G’sicht - und da is nix - mir scheint, ich hab die Congestion.
</td>
<td width="50%" valign="top">
これは君の顔…そしてあそこにはなにもない…私はどうやらうっ血しているようだ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>setzt sich schwer, es ist ihm ängstlich zu Mute.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［どっさりと座り、不安な様子を見せる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Die Tür geht auf, man hört draußen wieder die Musik. Der <strong>Lakai</strong> kommt und serviert.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［扉が開き、外からまた音楽が聞こえてくる。小姓が来て給仕する。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sehr weich</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［とても柔和に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Die schöne Musi!
</td>
<td width="50%" valign="top">
なんてきれいな音楽！
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>wieder sehr laut</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［再び大声で］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Is mei Leiblied, weiß Sie das?
</td>
<td width="50%" valign="top">
私の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%81%8A%E6%B0%97%E3%81%AB%E5%85%A5%E3%82%8A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">お気に入り</a>の曲だよ、知っているのかい？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>horcht auf die Musik</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［音楽に耳を澄ます］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Da muß ma weinen.
</td>
<td width="50%" valign="top">
泣けてくるわ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was?
</td>
<td width="50%" valign="top">
なんだって？
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Weil’s gar so schön is.
</td>
<td width="50%" valign="top">
あんまりきれいなんだもの。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Was? weinen? Wär nicht schlecht. Kreuzlustig muß Sie sein, die Musi geht in’s Blut.
</td>
<td width="50%" valign="top">
なんだって？泣ける？悪くないよ。音楽が血の中に入ってくれば、すごく楽しくなるはずさ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>sentimental</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［感傷的に］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
G’spürt Sie’s jetzt
</td>
<td width="50%" valign="top">
さあ感じてきた
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron </strong>winkt dem <strong>Lakaien</strong>, abzugehen</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は<strong>小姓</strong>に席をはずすように合図する］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
auf die letzt, g’spürt Sie’s dahier, daß Sie aus mir machen kann alles frei
</td>
<td width="50%" valign="top">
最後には、ここに感じるよ、君は私に望むことをなんでも自由にできるということを。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Der <strong>Lakai</strong> geht zögernd ab.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>小姓</strong>はぐずぐずしながら扉から出ていく］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
was Sie nur will. Aus mir was Sie nur will.
</td>
<td width="50%" valign="top">
望む限りのことを私から。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>Der <strong>Lakai</strong> öffnet nochmals die Tür, schaut mit frecher Neugierde herein und verschwindet erst auf einen neuen heftigen Wink des <strong>Barons</strong> gänzlich.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>小姓</strong>がもう一度扉を開け、むき出しの好奇心で中を覗き、<strong>男爵</strong>の再度の激しい合図でようやく完全に姿を消す］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>zurückgelehnt, wie zu sich selbst sprechend, mit unmäßiger Traurigkeit</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［後ろに寄りかかり、独り言を言うように、極端に悲しみにくれて］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Es is ja eh als eins, es is ja eh als eins, was ein Herz noch so gach begehrt,
</td>
<td width="50%" valign="top">
どっちみち同じなのよ、どっちみち同じなのよ、心がどんなに強く求めたって、
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>indeß der <strong>Baron</strong> ihre Hand faßt</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［この間、<strong>男爵</strong>は彼の手をつかむ］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
geh es is ja all’s net drumi wert.
</td>
<td width="50%" valign="top">
結局すべて無駄なのだわ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>läßt ihre Hand fahren</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［手が離れるのに任せる］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Ei wie denn? Is sehr wohl der Müh’ wert.
</td>
<td width="50%" valign="top">
えい、なんでだい？十分にとてもやりがいのあることだよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> wirft dem <strong>Baron</strong> schmachtende Blicke zu.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は<strong>男爵</strong>に思い焦がれるような眼差しを投げかける］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">OCTAVIAN</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #1b59d1; font-weight: bold">オクタヴィアン</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>immer gleich melancholisch</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［継続して憂鬱そうに］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Wie die Stund’ hingeht, wie der Wind verweht, so sind wir bald alle zwei dahin. Menschen sin’ ma halt,
</td>
<td width="50%" valign="top">
時が過ぎ去り、風が吹き去るように、あたしたちもすぐにふたりとも消え去ってしまうの。人は実際
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em>schmachtender Blick nach dem </em><strong><em>Baron</em></strong>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>に思い焦がれるような眼差しを向け］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
richtn’s nicht mit G’walt. Weint uns niemand nach, net Dir net und net mir.
</td>
<td width="50%" valign="top">
まったく無力なのだから。誰もあたしたちが死んでも泣きもしないわ、あなたのためにも、あたしのためにも。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span>
</td>
<td width="50%" valign="top">
<span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Macht Sie der Wein leicht immer so? Is ganz g’wiß Ihr Mieder, das auf’s Herzerl Ihr druckt.
</td>
<td width="50%" valign="top">
ワインを飲むといつもこうなるのかい？それは服が君の胸を締め付けてるからに違いないよ。
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Octavian</strong> mit geschlossenen Augen, gibt keine Antwort.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>オクタヴィアン</strong>は目を閉じて返事をしない。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
<em><strong>Baron</strong> steht auf und will ihr das Mieder aufschnüren.</em>
</td>
<td width="50%" valign="top">
［<strong>男爵</strong>は立ち上がり胴衣の紐を解こうとする。］
</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" valign="top">
Jetzt wird’s frei mir a bisserl heiß.
</td>
<td width="50%" valign="top">私も少し楽にしよう、 ちょっと暑いしな。</td>
</tr>
</tbody>
</table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>三幕: とある料理屋の特別室 -- 1 仕込み</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/019" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=38805779" title="三幕: とある料理屋の特別室 -- 1 仕込み" />
  <modified>2012-03-09T01:12:20Z</modified> 
  <issued>2011-06-20 10:13:15+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.38805779</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/019">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><strong>DRITTER AUFZUG </strong></td><td width="50%" valign="top"><strong>第三幕</strong></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Ein Extrazimmer in einem Gasthaus. Im Hintergrunde links ein Alkoven, darin ein Bett. Der Alkoven durch einen Vorhang verschließbar, der sich auf- und zuziehen läßt. Mitte links ein Kamin mit Feuer darin. Darüber ein Spiegel. Vorn links Tür ins Nebenzimmer. Gegenüber dem Kamin steht ein für zwei Personen gedeckter Tisch, auf diesem ein großer, vielarmiger Leuchter. In der Mitte rückwärts Tür auf den Korridor. Daneben rechts ein Buffet. Rechts rückwärts ein blindes Fenster, vorn rechts ein Fenster auf die Gaße. Armleuchter mit Kerzen auf dem Buffet, auf dem Kamin, sowie an den Wänden. Es brennt nur je eine Kerze in den Leuchtern auf dem Kamin. Das Zimmer halbdunkel.</em></td><td width="50%" valign="top">［とある料理屋の特別室。背景左手にアルコーヴ、その中には寝台。アルコーヴは<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%86%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">カーテン</a>によって隠すことができ、そのカーテンは引いて開け閉めできる。中央左手には火の焚かれた暖炉。その上に鏡。前景左手には隣の部屋へ続く扉。暖炉の向かいには二人前の準備がされた食卓があり、その上には大きな複枝の燭台。中央背景には廊下に続く扉。その右隣には<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%AB%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">カウンター</a>。右手背景には盲窓（壁に描かれた窓）、右手前景には通りに面した窓。蝋燭の入れられた枝形燭台がカウンターの上、暖炉の上および壁沿いに。暖炉の上の燭台の蝋燭が一本ずつだけ燃えている。部屋は薄暗い。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Annina</strong> steht da, als Dame in Trauer gekleidet. <strong>Valzacchi</strong> richtet ihr den Schleier, zupft da und dort das Kleid zurecht, tritt zurück, mustert sie, zieht einen Craÿon aus der Tasche, untermalt ihr die Augen.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>アンニナ</strong>が喪中の女性に扮して立っている。<strong>ヴァルツァッキ</strong>が彼女のヴェールを整え、服のあちこちを引っ張ってまっすぐにし、後ろに下がって彼女をじっくり眺め、隠しからクレヨンを<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%8F%96%E3%82%8A%E5%87%BA%E3%81%97&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">取り出し</a>て彼女の目の周りに塗る。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Die Tür links wird vorsichtig geöffnet, ein Kopf erscheint, verschwindet wieder,-- dann kommt eine nicht ganz unbedenklich außehende, aber ehrbar gekleidete Alte hereingeschlüpft, öffnet lautlos die Tür und läßt respektvoll <strong>Octavian</strong> eintreten, in Frauenkleidern, mit einem Häubchen, wie es die Bürgermädchen tragen.</em></td><td width="50%" valign="top">［左手の扉がそろそろと開き、首が覗き、また消え、それから、全く怪しげでないという風ではないが、きちんとした身なりの老婆がするりと入ってきて、音もなく扉を開け、うやうやしく<strong>オクタヴィアン</strong>を中に入れる。オクタヴィアンは女物の服を着て、ボンネットをかぶり、市民階級の少女のように装っている。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Octavian</strong>, hinter ihm die Alte, gehen auf die beiden anderen zu, werden sogleich von <strong>Valzacchi</strong> bemerkt, der in seiner Arbeit innehält und sich vor <strong>Octavian</strong> verneigt.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>が老婆を従えて他の二人の方へ向かうと、<strong>ヴァルツァッキ</strong>はすぐにその姿を認め、作業を中断して<strong>オクタヴィアン</strong>にお辞儀する。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Annina</strong> erkennt nicht sofort den Verkleideten, sie kann sich vor Staunen nicht faßen, knickst dann tief. <strong>Octavian</strong> greift in die Tasche, (nicht wie eine Dame, sondern wie ein Herr, und man sieht, daß er unter dem Reifrock Männerkleider und Reitstiefel anhat, aber ohne Sporen) und wirft <strong>Valzacchi</strong> eine Börse zu.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>アンニナ</strong>は直ちには扮装を見破れず、驚きを抑えることができず、それから深く跪く。<strong>オクタヴィアン</strong>は隠しの中に手を突っ込み（女性ではなく男性のする仕草で、するとフープ<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%B9%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%88&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">スカート</a>の下に男性の服をまとい、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E4%B9%97%E9%A6%AC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">乗馬</a>用長靴を拍車は付けずに履いているのが見える）、そして<strong>ヴァルツァッキ</strong>に財布を投げて渡す。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Valzacchi</strong> und <strong>Annina</strong> küßen ihm die Hände, <strong>Annina</strong> richtet noch an <strong>Octavians</strong> Brusttuch. Es treten auf <strong>fünf verdächtige Herren</strong> unter Vorsichtsmaßregeln von links.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>ヴァルツァッキ</strong>と<strong>アンニナ</strong>は彼の手に接吻し、<strong>アンニナ</strong>は更に<strong>オクタヴィアン</strong>の襟元のネッカチーフをまっすぐに直す。五人の怪しげな風体の男が左手から慎重を期しながら入ってくる。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Valzacchi</strong> bedeutet sie mit einem Wink, zu warten. Sie stehen nahe der Tür.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>ヴァルツァッキ</strong>が彼らに合図をして待たせる。彼らは扉のそばに立つ。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Eine Uhr schlägt halb. <strong>Valzacchi</strong> zieht seine Uhr, zeigt <strong>Octavian</strong>: es ist hohe Zeit. <strong>Octavian</strong> geht eilig links ab, gefolgt von der Alten, die als seine Begleiterin fungiert.</em></td><td width="50%" valign="top">［<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%99%82%E8%A8%88&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">時計</a>が半時を告げる。<strong>ヴァルツァッキ</strong>が自分の時計を取り出し、<strong>オクタヴィアン</strong>にもう行くべき時であると示す。<strong>オクタヴィアン</strong>は慌ただしく左手に立ち去り、後から老婆が、彼の付き添い役として、付いていく。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Annina</strong> geht zum Spiegel (alles mit Vorsicht, jedes Geräusch vermeidend), arrangiert sich noch, zieht dann einen Zettel hervor, woraus sie ihre Rolle zu lernen scheint.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>アンニナ</strong>は鏡に向かい（すべて慎重に、音をひとつもたてないように）、再度身なりを整え、それからメモをひっぱり出し、そこに書かれた役割を覚えようとしているようである。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Valzacchi</strong> nimmt die Verdächtigen nach vorn, indem er mit jeder Geberde die Notwendigkeit höchster Vorsicht andeutet. Die Verdächtigen folgen ihm auf den Zehen nach der Mitte. Er bedeutet ihrer einem, ihm zu folgen: lautlos, ganz lautlos. Führt ihn an die Wand rechts, öffnet lautlos eine Falltür unfern des gedeckten Tisches, läßt den Mann hinabsteigen, schließt wieder die Falltür. Dann winkt er zwei zu sich, schleicht ihnen voraus bis an die Eingangstür, steckt den Kopf heraus, vergewißert sich, daß niemand zusieht, winkt die zwei zu sich, läßt sie dort hinaus, dann schließt er die Tür, führt die beiden letzten leise an die Türe zum Nebenzimmer voran, schiebt sie hinaus. Winkt <strong>Annina</strong> zu sich, geht mit ihr leise links ab, die Tür lautlos hinter sich schließend.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>ヴァルツァッキ</strong>は怪しげな人々を前の方に連れて来つつ、一つ一つの動作ごとに最大限の注意を払う必要性があることを示す。怪しげな人々はつま先だって彼に従って中央に行く。ヴァルツァッキは彼らの一人に付いてくるよう指示する。音を立てないように、決して音を立てないように。彼を右手の壁際まで連れて行くと、食卓から遠くないところにある<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%90%BD%E3%81%A8%E3%81%97&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">落とし</a>戸を音なく開け、この男に中に下りていかせ、再び落とし戸を閉める。それから二人に合図して招き寄せ、彼らに先立って入り口の扉の脇まで忍び足で行き、頭を外に突き出し、誰も見ていないことを確かめると、二人を招き寄せ、彼らを外に出て行かせ、それから扉を閉め、残る二人を静かに隣の部屋に続く扉のもとまで連れていき、彼らを扉の後ろに押しこむ。<strong>アンニナ</strong>に合図して招き寄せ、彼女と一緒に静かに左手に退出し、彼の後ろで扉が音なく閉まる。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Er kommt wieder herein, klatscht in die Hände.</em></td><td width="50%" valign="top">［ヴァルツァッキはもう一度入ってきて、手を叩く。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Der eine Versteckte hebt sich mit halbem Leib aus dem Boden hervor. Zugleich erscheinen ober dem Bett und an andern Stellen Köpfe.</em></td><td width="50%" valign="top">［隠れ場所の男が床の上に半身を現す。同時に寝台の上やあちこちに頭が現れる。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Auf <strong>Valzacchis</strong> Wink verschwinden dieselben ebenso plötzlich, die geheimen Schiebetüren schließen sich ohne Geräusch. <strong>Valzacchi</strong> sieht abermals nach der Uhr, geht nach rückwärts, öffnet die Eingangstür.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>ヴァルツァッキ</strong>の合図で、それらは現れた時と同様に突然見えなくなり、秘密の引き戸が音を立てずに閉まる。<strong>ヴァルツァッキ</strong>は再度時計を見ると、後方に行き、入り口を開ける。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Dann zieht er ein Feuerzeug hervor und beginnt eifrig, die Kerzen auf dem Tisch anzuzünden.</em></td><td width="50%" valign="top">［それから点火具を引っ張り出すと、熱心に食卓の上の蝋燭に火をともす。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Ein Kellner und ein Kellnerjunge kommen gelaufen mit zwei Stöcken zum Kerzen anzünden. Entzünden die Lichter auf dem Kamin, auf dem Buffet, dann die zahlreichen Wandarme. Sie haben die Tür hinter sich offen gelaßen, man hört aus dem Vorsaal (im Hintergrunde) Tanzmusik spielen.</em></td><td width="50%" valign="top">［給仕と給仕見習いが、蝋燭を点火するための二本の棒を持って走って来る。暖炉の上の灯り、カウンターの上の灯り、それから壁のたくさんの灯りに火をつける。彼らは入ってくるときに扉を開けっ放しにしているので、控えの間（背景）で舞踏音楽が演奏されているのが聞こえる。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Valzacchi</strong> eilt zur Mitteltür, öffnet dienstbeflißen auch den zweiten Flügel, springt unter Verneigung zur Seite.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>ヴァルツァッキ</strong>は中央の扉へ急ぎ、恭しく観音開きのもう一方の扉も開き、お辞儀をしながら脇に飛び退く。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Baron Ochs</strong> erscheint, den Arm in der Schlinge, <strong>Octavian</strong> an der Linken führend, hinter ihm der Leiblakai. <strong>Baron</strong> mustert den Raum. <strong>Octavian</strong> sieht herum, läuft an den Spiegel, richtet sein Haar.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>オックス男爵</strong>が登場。腕には吊り包帯。<strong>オクタヴィアン</strong>を左手に従え、その更に後ろには小姓。<strong>男爵</strong>は部屋を点検する。<strong>オクタヴィアン</strong>は見回し、鏡のもとに走っていき、髪を整える。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Baron</strong> bemerkt den Kellner und Kellnerjungen, die noch mehr Kerzen anzünden wollen, winkt ihnen, sie sollten es sein laßen. In ihrem Eifer bemerken sie es nicht.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>は給仕と給仕見習いが更に多くの蝋燭を点そうとしているのに気づき、彼らにそのままにしておくように合図する。しかし彼らは熱心に作業していて気づかない。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Baron</strong> ungeduldig, reißt den Kellnerjungen vom Stuhl, auf den er gestiegen war, löscht einige ihm zunächst brennende Kerzen mit der Hand aus. <strong>Valzacchi</strong> zeigt dem Baron discret den Alkoven, und durch eine Spalte des Vorhanges das Bett.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>はいらいらして給仕見習いをその乗っている椅子から引きずり下ろし、彼のすぐそばにある火のついた蝋燭のいくつかを手で消す。<strong>ヴァルツァッキ</strong>が男爵にそれとなくアルコーヴ、そしてカーテンの隙間から寝台を示す。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>mit noch mehreren Kellnern eilt herbei, den vornehmen Gast zu begrüßen.</em></td><td width="50%" valign="top">［身分の高い客に挨拶をしようと、更に多くの給仕がやってくる］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Hab’n Euer Gnaden noch weitre Befehle?</td><td width="50%" valign="top">他に御命令はございますか、閣下？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">KELLNER</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">給仕</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Befehl’n mehr Lichter?</td><td width="50%" valign="top">灯りがもっとおいりでは？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Ein größeres Zimmer?</td><td width="50%" valign="top">もっと大きなお部屋が？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">KELLNER</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">給仕</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Befehl’n mehr Silber auf dem Tisch?</td><td width="50%" valign="top">食卓の上にもっと灯りがおいりでは？銀<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E9%A3%9F%E5%99%A8&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">食器</a>をもっと？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>eifrig beschäftigt mit einer Serviette, die er vom Tisch genommen und entfaltet hat, alle ihm erreichbaren Kerzen auszulöschen.</em></td><td width="50%" valign="top">［食卓の上からつかんで広げたナプキンで忙しく手の届く範囲の蝋燭を全て消して回る］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Verschwindt’s! Macht mir das Madel <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=net&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">net</a> verruckt!</td><td width="50%" valign="top">失せろ！この娘っ子をおかしくさせる気か！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Was will die Musi?</td><td width="50%" valign="top">この音楽は何だ？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Baron</strong> löscht weitere Kerzen aus</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>は更に蝋燭を消す］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Hab’ sie nicht bestellt.</td><td width="50%" valign="top">そんなもの注文してないぞ。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Schaffen vielleicht, daß man sie näher hört? Im Vorsaal da is Tafelmusi!</td><td width="50%" valign="top">もっと近くで聞こえるようにいたしましょうか？そちらの控えの間でターフェルムジークを！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Laß Er die Musi, wo sie ist. </td><td width="50%" valign="top">音楽は今あるところにおいておけ。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>bemerkt das Fenster rechts rückwärts im Rücken des gedeckten Tisches.</em></td><td width="50%" valign="top">［食卓の後ろにある右手背後の窓に気づく］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Was ist das für ein Fenster da?</td><td width="50%" valign="top">あれはいったいなんのための窓だ？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">WIRT</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #fbb34f; font-weight: bold">宿屋の主人</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Ein blindes Fenster nur.</td><td width="50%" valign="top">単なる盲窓ですよ。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>verneigt sich</em></td><td width="50%" valign="top">［お辞儀］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Darf aufgetragen werd’n?</td><td width="50%" valign="top">お食事を<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%81%AF%E3%81%98%E3%82%81%E3%81%A6&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">はじめて</a>よろしいでしょうか？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Alle fünf Kellner wollen abeilen.</em></td><td width="50%" valign="top">［五人の給仕全員が急いで立ち去ろうとする。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Halt, was woll’n die Maikäfer da?</td><td width="50%" valign="top">まて、そのにたついてる奴らはなんだ？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">KELLNER</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f7d3e0; font-weight: bold">給仕</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>an der Tür</em></td><td width="50%" valign="top">［扉のもとで］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Servier’n, Euer Gnaden.</td><td width="50%" valign="top">給仕を致します、閣下。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #de2114; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #de2114; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>winkt ab</em></td><td width="50%" valign="top">［身振りで拒絶する］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Brauch Niemand nicht.</td><td width="50%" valign="top">誰もいらない。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>als sie nicht gehen, heftig</em></td><td width="50%" valign="top">［彼らが立ち去らないので、怒りっぽく］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Packt’s Euch! Servieren wird mein Kammerdiener da: einschenken tu ich selber. Versteht Er?</td><td width="50%" valign="top">さっさと失せろ！給仕は私の小姓がする。飲み物は自分で注ぐ。わかったか？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Valzacchi</strong> bedeutet sie, den Willen Seiner Gnaden wortlos zu respektieren. Schiebt alle zur Tür hinaus.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>ヴァルツァッキ</strong>が彼らに対して黙って閣下の意思を尊重するように合図する。全員、扉の外に押し出す。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Baron </strong>löscht auf’s neue eine Anzahl Kerzen aus, darunter mit einiger Mühe die hoch an der Wand brennenden.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>は更に何本か蝋燭を消す。壁の高いところで燃えているものも苦労しながら消す。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>zu Valzacchi</em></td><td width="50%" valign="top">［ヴァルツァッキへ］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Er ist ein braver Kerl. Wenn Er mir hilft, die Rechnung runterdrucken, dann fallt was ab für Ihn. Kost’ sicher hier ein Martergeld.</td><td width="50%" valign="top">君は有能だね。君の助けで勘定を抑えることができたら、君にとっても儲けが出るぞ。ここはきっと馬鹿高いからな。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Valzacchi</strong> unter Verneigung ab.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>ヴァルツァッキ</strong>はお辞儀をしながら退場。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Octavian</strong> ist nun fertig. <strong>Baron</strong> führt ihn zu Tisch, sie setzen sich. Der Lakai am Buffet sieht mit unverschämter Neugierde der Entwicklung des tête à tête entgegen, stellt Karaffen mit Wein vom Buffet auf den Eßtisch.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>はすでに〔支度を〕終えている。<strong>男爵</strong>は彼を食卓に導き、ふたりとも座る。カウンターの前にいる小姓が、密会がどうなるのか好奇心をむき出しにして眺め、カウンターからワインのカラフェをいくつか食卓の上に運ぶ。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Baron</strong> schenkt ein.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>が注ぐ。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Octavian</strong> nippt.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>がちょっと飲む。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Baron</strong> küßt Octavian die Hand.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>はオクタヴィアンの手に接吻する。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Octavian</strong> entzieht ihm die Hand.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>は手を引っ込める。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Baron</strong> winkt den Lakaien abzugehen; muß es mehrmals wiederholen, bis die Lakaien endlich gehen.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>は小姓に出ていくように合図する。何度も合図を繰り返すと、ようやく小姓は出て行く。］</td></tr></tbody></table><p style="font: normal normal normal 12px/normal Helvetica; min-height: 14px; margin: 0px">&nbsp;</p><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>二幕: ファニナル邸の広間 -- 9 罠</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/018" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=31913779" title="二幕: ファニナル邸の広間 -- 9 罠" />
  <modified>2012-03-09T01:12:20Z</modified> 
  <issued>2011-02-10 00:31:00+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.31913779</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/018">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>eilt dem <strong>Baron</strong> entgegen</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>のもとへ急ぐ］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Bin überglücklich! Muss Euer Liebden embrassieren!</td><td width="50%" valign="top">なんと喜ばしいことでしょう！閣下を抱擁せずにはおれません！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>dem bei der Umarmung der Arm wehgetan</em>.</td><td width="50%" valign="top">［抱擁で腕が痛んで］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Oh, oh, oh, oh! Jesus, Maria!</td><td width="50%" valign="top">おお、おお、おお、おお！イエス様、マリア様！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>nach rechts hin, in neuer Wut</em></td><td width="50%" valign="top">［右手に向かって、怒りを新たにして］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Luderei! Ins Kloster!</td><td width="50%" valign="top">ふしだらめ！修道院行きだ！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>nach der Mitteltür</em></td><td width="50%" valign="top">［中央の扉へ］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Ein Gefängnis! Auf Lebenszeit!</td><td width="50%" valign="top">監獄だ！一生だ！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>schwächer</em></td><td width="50%" valign="top">［より弱く］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Auf Lebenszeit!</td><td width="50%" valign="top">一生だ！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Is gut! Is gut! Ein Schluck von was zu trinken!</td><td width="50%" valign="top">もうよい！もうよい！何か飲み物を一口！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Ein Wein? Ein Bier? Ein Hippokras mit Ingwer?</td><td width="50%" valign="top"><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ワイン</a>ですか？ビールですか？ショウガ入りのヒポクラスですか？</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">hippocras=薬味入りのワイン</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Der Arzt </strong>macht eine ängstlich abwehrende Bewegung</em>.</td><td width="50%" valign="top">［<strong>医者</strong>がびくびくと拒絶する身振りをする。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>jammernd</em></td><td width="50%" valign="top">［嘆いて］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">So einen Herrn, so einen Herrn zurichten miserabel! So einen Herrn - in meinem Stadtpalais! Sie heirat’ ihn um desto früher! Bin Mann’s genug’.</td><td width="50%" valign="top">こんな殿様が、こんな殿様が、おいたわしい、ひどい目にあわれて！こんな殿様が私の街の館で！娘は一刻も早くあなたと<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>いたします。私だって男です。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>matt</em></td><td width="50%" valign="top">［ぐったりと］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Is gut, is gut!</td><td width="50%" valign="top">もうよい、もうよい！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>nach der Tür rechts, in aufflammender Wut</em></td><td width="50%" valign="top">［右手の扉へ、爆発的な怒りとともに］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Bin Mann’s genug!</td><td width="50%" valign="top">私だって男だ！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>zum </em><strong><em>Baron</em></strong></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>へ］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Küss’ Ihm die Hand für Seine Güt’ und Nachsicht. Gehört all’s Ihm im Haus. Ich lauf’, ich bring’ Ihm -</td><td width="50%" valign="top">ご好意とご寛容を感謝してお手にくちづけを。この家のものはすべてあなた様のものです。御用はなんなりと私が…</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>nach rechts</em></td><td width="50%" valign="top">［右手へ］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">ein Kloster ist zu gut!</td><td width="50%" valign="top">修道院ではよすぎる！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>zum </em><strong><em>Baron</em></strong></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>へ］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Sei’n außer Sorg’.</td><td width="50%" valign="top">ご心配なさらずに。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>sehr devot</em></td><td width="50%" valign="top">［極めてへりくだって］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Weiß, was ich Satisfaktion Ihm schuldig bin.</td><td width="50%" valign="top">私が果たすべき弁償については了解しております。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>stürzt ab:</em></td><td width="50%" valign="top">［転げ出ていく］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>mit seiner Dienerschaft und dem <strong>Arzt </strong>allein</em></td><td width="50%" valign="top">［自身の使用人たちと医者とのみになって］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>es kommt bald darauf ein Diener mit einer Kanne Wein und serviert dem <strong>Baron</strong>.</em></td><td width="50%" valign="top">［すぐにそこへ一人の召使いが水差し一杯のワインを持って来て、<strong>男爵</strong>に給仕する。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Da lieg’ ich. Was einem Cavalier nit all’s passieren kann in dieser Wiener Stadt.</td><td width="50%" valign="top">ここに寝てるよ。カヴァリエ（紳士）の身になんでも起こりうるんだな、このウィーンという街では。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>frei</em></td><td width="50%" valign="top">［自由に］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Wär’ nicht mein Gusto hier. Da ist ein’s gar zu sehr in Gottes Hand. Wär’ lieber daheim.</td><td width="50%" valign="top">ここは趣味じゃないよ。ここではあまりに多くが神の手に委ねられている。家のほうが好きだよ。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>er will trinken, da macht er eine Bewegung, die ihm Schmerzen verursacht</em></td><td width="50%" valign="top">［飲もうとして体を動かすと痛みに襲われる］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Oh, oh! Der Satan! Oh, oh! Sakerments verfluchter Bub’! Nit trocken hinter’m Ohr und fuchtelt mit’n Spadi.</td><td width="50%" valign="top">おお、おお！サタンめ！おお、おお！くそいまいましい小僧め！くちばしも黄色いのに剣なぞ振り回して。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>in immer größerer Wut</em></td><td width="50%" valign="top">［どんどん怒りを増して］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Wällischer Hundsbub’ das! Dich sollt’ ich nur erwischen, erwischen, erwischen, in’ Hundezwinger sperr’ ich Dich ein, bei meiner Seel’, in’ Hühnerstall - in’ Schweinekofen - tät’ Dich couranzen! Sollst alle Engel singen hör’n!</td><td width="50%" valign="top">イタリアの犬っころめ！いまにお前を引っ捕えてやる、引っ捕えて、引っ捕えて、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%8A%AC%E5%B0%8F%E5%B1%8B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">犬小屋</a>にお前を閉じ込めて、我が魂にかけて、鶏小屋に…豚小屋に…お前をいじめてやる！痛みに悶え苦しむがいい（あらゆる天使が歌うのを聞くがいい）！</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">wällisch=italien (オーストリア語の古い侮蔑表現)。ロフラーノ家がイタリア系であることから。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #285d0e; font-weight: bold">DIE LERCHENAUSCHEN</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #285d0e; font-weight: bold">レルヒェナウ家のもの</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Lerchenaus</strong> Diener nehmen sofort eine sehr drohende und gefährliche Haltung an mit der Richtung gegen die Tür, durch die <strong>Octavian</strong> abgegangen.</em></td><td width="50%" valign="top">［レルヒェナウの使用人たちは、すぐに<strong>オクタヴィアン</strong>が出て行った扉の方角に非常に脅迫的かつ恐ろしげな姿勢を取る。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>gedämpft</em></td><td width="50%" valign="top">［くぐもった声で］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Wenn ich Dich erwisch’, Du liegst unterm Tisch, wart’, Dich richt’ ich zu, wällischer Filou!</td><td width="50%" valign="top">お前を引っ捕えた時には、お前は机の下でぶっつぶれるのだ、待ってろ、お前を傷めつけてやる、イタリアのいかさま師め！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>zu dem <strong>Faninal</strong>’schen Diener, der aufwartet</em></td><td width="50%" valign="top">［給仕をしているファニナルの使用人に］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Schenk’ Er nur ein da, schnell!</td><td width="50%" valign="top">おいちょっと注げ、早く！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Der <strong>Arzt</strong> schenkt ihm ein und präsentiert den Becher.</em> </td><td width="50%" valign="top">［<strong>医者</strong>が注いで、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%82%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">グラス</a>を手渡す。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>allmählich in besserer Laune</em></td><td width="50%" valign="top">［次第に気分がよくなってきて］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Und doch, muss lachen, wie sich so ein Loder mit seinen siebzehn Jahr’ die Welt imaginiert: meint, Gott weiß, wie er mich contreveniert, ha ha! umgekehrt ist auch gefahren! Möcht’ um all’s nicht, dass ich dem Mädel sein rebellisch’ Aufbegehren nicht verspüret hätt’!</td><td width="50%" valign="top">だいたい、笑ってしまうよ、こんなたった17歳の野郎が世界を想像する様には。まったく、私に背いていると考えているとは、ははは！実際は逆なのに！私は嬢ちゃんが反抗的にいきりたっているのを感じないことなどまったく望んでいないのだ！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>immer gemütlicher</em></td><td width="50%" valign="top">［どんどんくつろいで］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">’s gibt auf der Welt nichts, was mich so enflammiert und also vehement verjüngt - so enflammiert als wie ein rechter Trotz.</td><td width="50%" valign="top">世の中に、これほど私を燃え上がらせるものはないし、そして激しく若返らせてくれる…ちょうどよい強情と同じぐらい燃え上がらせてくれるのだ。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #285d0e; font-weight: bold">DIE LERCHENAUSCHEN</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #285d0e; font-weight: bold">レルヒェナウ家のもの</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>gedämpft</em></td><td width="50%" valign="top">［くぐもった声で］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Wart’, Dich hau’ i’ z’samm, wällischer Filou, wart’, Dich hau’ i’ z’samm, dass Dich Gott verdamm’!</td><td width="50%" valign="top">待ってろ、お前をぶちのめしてやる、イタリアのいかさま師め、待ってろ、お前をぶちのめしてやる、神の弾劾を受けるがいい！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Herr Medicus, verfüg’ Er sich voraus! <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Mach&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Mach</a>’ Er das Bett</td><td width="50%" valign="top">お医者様、どうぞお先にお行きなさい！<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%99%E3%83%83%E3%83%89&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ベッド</a>を用意してくれたまえ、</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>etwas zögernd</em></td><td width="50%" valign="top">［すこしためらって］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">aus lauter Federbetten! Ich komm’, erst aber trink’ ich noch! Marschier’ Er nur indessen.</td><td width="50%" valign="top">混じりけなしの<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%BE%BD%E6%A0%B9%E5%B8%83%E5%9B%A3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">羽根布団</a>でね！私も行きますが、まずもう一杯飲みます！どうぞその間先に行っていてください。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Den zweiten Becher leerend</em></td><td width="50%" valign="top">［二杯目を飲み干す］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Ein Federbett.</td><td width="50%" valign="top">羽根布団ね。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Annina</strong> ist durch den Vorsaal hereingekommen und schleicht sich verstohlen heran, einen Brief in der Hand.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>アンニナ</strong>が控えの間を通って入ってきて、こっそりこちらに忍び寄る。手には手紙。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Zwei Stunden noch zu Tisch.</td><td width="50%" valign="top">食事まで二時間か。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>immer gemächlicher</em></td><td width="50%" valign="top">［次第にくつろいで］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Werd’ Zeitlang haben.</td><td width="50%" valign="top">楽しみだな。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>vor sich, leise</em></td><td width="50%" valign="top">［独白、静かに］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Ohne mich, ohne mich, jeder Tag Dir so bang. Mit mir, mit mir keine Nacht Dir so lang.</td><td width="50%" valign="top">僕なしでは、僕なしでは、毎日が君にはとても不安。僕となら、僕となら、どんな夜も君には長すぎない。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Annina</strong> stellt sich so, dass der Baron sie sehen muss und winkt ihm geheimnisvoll mit dem Brief.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>アンニナ</strong>は男爵の眼に入る位置に立ち、男爵にいわくありげに手紙を示して合図する。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Für mich?</td><td width="50%" valign="top">私に？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">ANNINA</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>näher</em></td><td width="50%" valign="top">［近づいて］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Von der Bewussten.</td><td width="50%" valign="top">ご存じの方から。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Wer soll damit g’meint sein?</td><td width="50%" valign="top">それは誰のことだい？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">ANNINA</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>ganz nahe</em></td><td width="50%" valign="top">［ぐっと近づいて］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Nur eigenhändig insgeheim zu übergeben.</td><td width="50%" valign="top">内密にご本人に直接でなければお渡しできません。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Luft da!</td><td width="50%" valign="top">外せ！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Die Diener treten zurück, nehmen den <strong>Faninal</strong>’schen ohne weiteres die Weinkanne ab und trinken sie leer.</em></td><td width="50%" valign="top">［使用人たちは後ろに下がり、ファニナルの使用人からワイン瓶をたやすく取り上げ、飲み干す。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Zeig’ sie den Wisch!</td><td width="50%" valign="top">その書き付けを見せろ！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>er reißt mit der Linken den Brief auf, versucht ihn zu lesen, indem er ihn sehr weit von sich weghält.</em></td><td width="50%" valign="top">［左手で手紙の封を破り、読もうとして、自分から出来る限り遠ざけようとする。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Such’ Sie in meiner Tasch’ meine Brillen.</td><td width="50%" valign="top">ポケットから眼鏡を探してくれ。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>sehr misstrauisch</em></td><td width="50%" valign="top">［ひどく不信感を抱いて］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Nein! such’ Sie nicht. Kann Sie Geschriebenes lesen? Da!</td><td width="50%" valign="top">いや！探すな。文字を読めるか？そら！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">ANNINA</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>nimmt den Brief und liest</em></td><td width="50%" valign="top">［手紙を受け取って読む］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">„Herr Cavalier! Den morgigen Abend hätt’ i frei. Sie ham mir <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> g’fall’n, nur g’schamt hab’ i mi vor der fürst’lin Gnade, weil i noch gar so jung bin. Das bewusste Mariandel, Kammerzofel und Verliebte. Wenn der Herr Cavalier den Namen nit schon vergessen hat. I wart’ auf Antwort.“</td><td width="50%" valign="top">「カヴァリエ様！明日の夜は暇です。あなたのことは気に入ったです。ただ侯爵夫人閣下の前では恥ずがしぐて、私はまだ若いですから。ご存知のマリアンデル、小間使いで<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%81%8B%E3%81%99%E3%82%8B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">恋する</a>女。カヴァリエ様がまだ名前をまだお忘れでないといいです。お返事待ってます。」</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>entzückt</em></td><td width="50%" valign="top">［うっとりして］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Sie wart’ auf Antwort! Geht all’s recht am Schnürl so wie z’Haus und hat noch einen andren Schick dazu.</td><td width="50%" valign="top">返事を待っている！家にいるときのように、すべてのことがすらすら運んで、しかもまた別の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%91%B3%E3%82%8F%E3%81%84&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">味わい</a>もある。　　　　　</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>sehr lustig</em></td><td width="50%" valign="top">［極めて陽気に］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Ich hab’ halt schon einmal ein Lerchenauisch’ Glück. Komm’ Sie nach Tisch,</td><td width="50%" valign="top">僕には本当にレルヒェナウ家の運がある。食事の後に来なさい、</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>sehr vergnügt</em></td><td width="50%" valign="top">［ひどく楽しげに］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">geb’ Ihr die Antwort nachher schriftlich.</td><td width="50%" valign="top">その後で返事を書面で渡そう。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">ANNINA</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Ganz zu Befehl, Herr Cavalier. Vergessen nicht die Botin?</td><td width="50%" valign="top">ご命令のままに、カヴァリエ様。使いの者のことをお忘れではありませんか？</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>sie überhörend, vor sich</em></td><td width="50%" valign="top">［聞き流して、独白］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Ohne mich, ohne mich jeder Tag Dir so lang. </td><td width="50%" valign="top">僕なしでは、僕なしでは、毎日が君にはとても長い。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">ANNINA</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>dringlicher</em></td><td width="50%" valign="top">［よりしつこく］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Vergessen nicht der Botin, Euer Gnade!</td><td width="50%" valign="top">使いの者のことをお忘れなく、閣下！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Schon gut. Mit mir, mit mir, mit mir keine Nacht Dir zu lang.</td><td width="50%" valign="top"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Constantia">たくさんだ。</span>僕となら、僕となら、どんな夜も君には長すぎない。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Annina</strong> macht nochmals eine Gebärde des Geldforderns</em></td><td width="50%" valign="top">［アンニナはもう一度金銭を請求する身振りをする。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>zu </em><strong><em>Annina</em></strong></td><td width="50%" valign="top">［<strong>アンニナ</strong>へ］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Das später, All’s auf einmal. Dann zum Schluss. Sie wart’ auf Antwort. Tret’ Sie ab indessen. Schaff’ Sie ein Schreibzeug in mein Zimmer hin dort drüben, dass ich die Antwort dann diktier!</td><td width="50%" valign="top">それは後で、全部いっぺんにな。最後まですんでからだ。返事を待っている。今は出ていきなさい。あちらの私の部屋に書くものを運んでおきなさい、そうしたら返事を口述筆記させるから！</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Annina</strong> geht ab, nicht ohne mit einer drohenden Gebärde hinter des <strong>Barons</strong> Rücken angezeigt zu haben, dass sie sich bald für seinen Geiz rächen werde.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>アンニナ</strong>退出。その際、<strong>男爵</strong>の背後で脅すような仕草をして、その吝嗇のためにじきに報いを受けるだろうことを示していく。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Baron </strong>tut noch einen letzten Schluck</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>は最後の一口を飲む。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">Keine Nacht dir zu lang, keine Nacht dir zu lang, dir zu lang -</td><td width="50%" valign="top">どんな夜も君には長すぎない、どんな夜も君には長すぎない、君には長すぎない…</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>er geht, von seinen Leuten begleitet, langsam und behaglich seinem Zimmer zu</em></td><td width="50%" valign="top">［ゆったりといい気分で、使用人たちに伴われながら自分の部屋へ向かう。］</td></tr><tr><td width="50%" valign="top">mit mir - mit mir - mit mir keine Nacht dir zu lang.</td><td width="50%" valign="top">僕となら…僕となら…僕となら、どんな夜も君には長すぎない。</td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>Der Vorhang fällt langsam</em></td><td width="50%" valign="top">［幕がゆっくりと下りる］</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>二幕: ファニナル邸の広間 -- 8 追放</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/017" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=31543235" title="二幕: ファニナル邸の広間 -- 8 追放" />
  <modified>2012-03-09T01:12:21Z</modified> 
  <issued>2011-01-30 11:04:19+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.31543235</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/017">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Was so ein Bub’ in Wien mit siebzehn Jahr schon für ein vorlaut’ Mundwerk hat.</td><td valign="top">なんとウィーンの坊やは17歳でもう生意気な口をきくのか。</td></tr><tr><td valign="top"><em>er sieht sich nach der Mitteltür um.</em></td><td valign="top">［中央の扉の方を振り返る］</td></tr><tr><td valign="top">Doch Gott sei Lob, man kennt in hiesiger Stadt den Mann, der vor Ihm steht,</td><td valign="top">しかし神に賞賛を、あなたの前に立つこの男はこの街では知られていますぞ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Lerchenau’sche Livree</strong> ist vollzählig in der Mitteltür aufmarschiert; der <strong>Baron</strong> vergewissert sich dessen durch einen Blick nach rückwärts.</em></td><td valign="top">［<strong>レルヒェナウの家僕たち</strong>が全員揃って中央の扉前に行進してくる。<strong>男爵</strong>は背後をちらりと見て彼らを確認する。］</td></tr><tr><td valign="top">halt bis hinauf zu kaiserlicher Majestät! Man ist halt, was man ist, und braucht’s nicht zu beweisen. Das lass’ Er sich gesagt sein und geb’ mir den Weg da frei.</td><td valign="top">それもずっと下から上は皇帝陛下まで！人は結局その人なりで、それを証明する必要はないのです。さあ話はここで終わりにして、そこの道を開けなさい。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Baron</strong> rückt jetzt gegen <strong>Sophie</strong> und <strong>Octavian</strong> vor, entschlossen, sich <strong>Sophiens</strong> und des Ausganges zu bemächtigen.</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は今や<strong>ゾフィー</strong>と<strong>オクタヴィアン</strong>に向かって進み、すでに<strong>ゾフィー</strong>と出口とを奪取せんと決心している。］</td></tr><tr><td valign="top">Wär’ mir wahrhaftig leid, wenn meine Leut’ da hinten....</td><td valign="top">本当に残念ですな、もし後ろにいるうちの人間が…</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>wütend</em></td><td valign="top">［激高して］</td></tr><tr><td valign="top">Ah, untersteh’ Er sich, seine Bedienten hineinzumischen in unsern Streit. Jetzt zieh’ Er oder gnad’ Ihm Gott!</td><td valign="top">おっと、あえてあなたの召使いたちを我々の戦いに巻き込もうというのですか。さあ、抜きなさい、さもなくばひどい目にあうぞ（神に恵みをかけてもらえ）！</td></tr><tr><td valign="top"><em>er zieht</em></td><td valign="top">［剣を抜く］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Lerchenau’schen</strong>, die schon einige Schritte vorgerückt waren, werden durch diesen Anblick einigermassen unschlüssig und stellen ihren Vormarsch ein.</em></td><td valign="top">［<strong>レルヒェナウの人々</strong>は、すでに数歩前に出ていたが、この光景に幾分決心がつかなくなり、前進を<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%AD%A2%E3%82%81%E3%82%8B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">止める</a>。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Ach Gott! was wird denn jetzt gescheh’n?</td><td valign="top">ああ、神様！これからどうなってしまうのでしょう？</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Baron</strong> tut einen Schritt, sich <strong>Sophiens</strong> zu bemächtigen</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は一歩前に進んで<strong>ゾフィー</strong>を取り押さえようとする］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>schreit ihn an</em></td><td valign="top">［彼を怒鳴りつけて］</td></tr><tr><td valign="top">Zu, Satan, zieh’ Er, oder ich stech’ Ihn nieder!</td><td valign="top">さあ、サタン、抜きたまえ！さもなくば刺し殺すぞ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>retiriert etwas</em></td><td valign="top">［少し退いて］</td></tr><tr><td valign="top">Vor einer Dame, pfui! So sei Er doch gescheit!</td><td valign="top">淑女の前ですぞ、こらっ！ばかなことをしなさるな！</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Octavian </strong>fährt wütend auf ihn los. <strong>Baron</strong> zieht, fällt ungeschickt aus und hat schon die Spitze von <strong>Octavians</strong> Degen im Oberarm. </em></td><td valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>は怒り狂って彼に跳びかかる。<strong>男爵</strong>は剣を抜き、ぎこちなく突くが、すぐさまオクタヴィアンの剣の先を上腕に受ける。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Lerchenau’schen</strong> stürzen vor.</em></td><td valign="top">［<strong>レルヒェナウの人々</strong>が前方に走りよる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Baron</strong> lässt den Degen fallen.</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は剣を落とす。］</td></tr><tr><td valign="top">Mord! Mord! Mein Blut, zu Hilfe! Mörder! Mörder! Mörder!</td><td valign="top">人殺し！人殺し！私の血が、助けて！殺人者！殺人者！殺人者！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die Diener stürzen alle zugleich auf <strong>Octavian</strong> los. Dieser springt nach rechts hinüber und hält sie sich vom Leib, indem er seinen Degen blitzschnell um sich kreisen lässt.</em><br /><em>Der <strong>Almosenier</strong>, <strong>Valzacchi</strong> und <strong>Annina</strong> eilen auf den <strong>Baron</strong> zu, den sie stützen und auf einen der Stühle in der Mitte niederlassen.</em></td><td valign="top">［召使いたちが皆同時に<strong>オクタヴィアン</strong>に向かって突進する。彼は右に飛びのいて彼らを遠ざけながら、剣を電光石火のごとく振り回す。<br />司祭とヴァルツァッキとアンニナは男爵のもとに駆けつけ、彼を支えて、中央にある<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%A4%85%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">椅子</a>の一つに座らせる。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>von den Italienern und seinen Dienern umgeben und dem Publikum verstellt</em>.</td><td valign="top">［イタリア人と召使いたちに囲まれて、観衆から遮られて］</td></tr><tr><td valign="top">Ich hab’ ein hitzig’ Blut! Um Ärzt’! um Leinwand! Verband her! Um Polizei! Um Polizei! Ich</td><td valign="top">私は血の気が多いんだ！医者を！布を！包帯をこちらへ！警察を！警察を！私は</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Die Lerchenau’schen </strong>indem sie mit mehr Ostentation als Entschlossenheit auf <strong>Octavian</strong> eindringen</em>.</td><td valign="top">［<strong>レルヒェナウの人々</strong>はその間に、決然とした風情を強めながらオクタヴィアンに強く迫る。］</td></tr><tr><td valign="top">verblut’ mich auf eins, zwei, drei! Aufhalten den! Um Polizei! Um Polizei! Um Polizei!</td><td valign="top">出血多量で死んでしまう、いち、にの、さんで！やつを押し止めろ！警察を！警察を！警察を！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #285d0e; font-weight: bold">DIE LERCHENAUSCHEN</span></td><td valign="top"><span style="color: #285d0e; font-weight: bold">レルヒェナウ家のもの</span></td></tr><tr><td valign="top">Den haut’s z’samm! Den haut’s z’samm! Spinnweb her, Feuerschwamm! Reisst’s ihm den Spadi weg! Schlagt’s ihn tot auf’m Fleck.</td><td valign="top">あいつを叩きのめせ！あいつを叩きのめせ！蜘蛛の巣をこちらへ、ツリガネタケ（止血綿）を！あいつから剣をひったくれ！この場であいつをぶち殺せ！</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2"> Feuerschwamm（ツリガネタケ）は火口または傷の止血材料として用いた。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die sämtliche <strong>Faninal’sche</strong> Dienerschaft, auch das weibliche Hausgesinde, Küchenpersonal, Stallpagen, sind zur Mitteltür hereingeströmt.</em></td><td valign="top">［<strong>ファニナルの使用人全員</strong>が、女性の奉公人や<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%96%99%E7%90%86&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">料理</a>人、厩務員まで、中央の扉からなだれ込んでくる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">ANNINA</span></td><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>auf die Dienerschaft zu, haranguierend</em></td><td valign="top">［使用人たちに、熱弁をふるって］</td></tr><tr><td valign="top">Der junge Cavalier und die Fräulein Braut, versteht’s? Waren im Geheimen schon recht vertraut, versteht’s?</td><td valign="top">あの若いカヴァリエ（紳士）と<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%8A%B1%E5%AB%81&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">花嫁</a>様が、お分かり？密かにすでにすっかりお親しくなってたの、お分かり？</td></tr><tr><td valign="top"><strong>FANINALSCHE DIENERSCHAFT</strong></td><td valign="top"><strong>ファニナルの使用人</strong></td></tr><tr><td valign="top">G’stochen is einer? Wer? Der dort? Der fremde Herr? Welcher? Der Bräutigam? Packt’s den Duellanten z’samm! Welcher is der Duellant? Der dort im weißen G’wand? Wer? Der Rosenkavalier? Wegen was denn? Wegen ihr? Wegen ihr! Wegen der Braut? Wegen der Liebschaft! Angepackt! Niederg’haut! Schaut’s nur die Fräulein an, schaut’s, wie sie blass is! Wütender Hass is! G’stochen der Bräutigam!</td><td valign="top">誰かが刺された？誰？あちらの人？あの知らない旦那が？どちらが？花婿が？決闘人をみんなで捕まえろ！どの人が決闘人？あちらの白い衣の方？誰？薔薇の騎士？一体なんのために？彼女のために？彼女のために！花嫁のために？情事のために！捕まった！ぶちのめされた！ちょっとお嬢様をごらんよ、ご覧よ、真っ青じゃないか！凄まじい憎しみだね！花婿が刺された！</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Valzacchi</strong> und der <strong>Almosenier</strong> ziehen dem <strong>Baron</strong>, der fortwährend stöhnt, seinen Rock aus.</em></td><td valign="top">［<strong>ヴァルツァッキ</strong>と<strong>司祭</strong>が<strong>男爵</strong>の上着を脱がせる。男爵は絶え間なくうめいている。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>links vorn</em></td><td valign="top">［左手前方］</td></tr><tr><td valign="top">Alles geht durch einand! Furchtbar war’s wie ein Blitz. wie er’s erzwungen hat! Ich spür’ nur seine Hand, die mich umschlungen hat! Ich verspür’ nichts von Angst, ich verspür nichts von Schmerz, nur das Feuer, seinen Blick durch und durch, bis ins Herz!</td><td valign="top">すべてがめちゃくちゃになってしまったわ！稲妻のように恐ろしかった。なんて無理やりだったのかしら！ただ彼の手を感じて、あの手が私に絡みつくのを！不安は何も感じない、痛みは何も感じない、ただ火を、彼のまなざしを、ずっと底まで、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%BF%83%E8%87%93&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">心臓</a>に届くまで！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>indem er sich seine Angreifer vom Leibe hält</em></td><td valign="top">［攻撃者を遠ざけながら］</td></tr><tr><td valign="top">Wer mir zu nah kommt, der lernt beten! Was da passiert ist, kann ich vertreten! </td><td valign="top">僕のそばに来る者は、祈ることを覚えよ！ここで起きたことは僕が責任を取れる！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #285d0e; font-weight: bold">DIE LERCHENAUSCHEN</span></td><td valign="top"><span style="color: #285d0e; font-weight: bold">レルヒェナウ家のもの</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>haben von <strong>Octavian</strong> abgelassen und gehen auf die ihnen zunächst stehenden <strong>Mägde</strong> handgreiflich los.</em></td><td valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>にかまうのをやめ、彼らのすぐ近くに立つ<strong>女中たち</strong>に手荒に襲いかかる。］</td></tr><tr><td valign="top">Leinwand her! Verband machen! Fetzen aus’m G’wand machen! Vorwärts, keine Spanponaden, Leinwand her für Seine Gnaden! Leinwand her! </td><td valign="top">布をこちらへ！包帯を作れ！服からぼろ布を作れ！前へ、反抗するな、閣下のために布をこちらへ！布をこちらへ！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Duenna</strong> bahnt sich den Weg auf den <strong>Baron</strong> zu; alle umgeben ihn in dichten Gruppen.</em></td><td valign="top">［<strong>お目付け役</strong>が人々を押し分けて<strong>男爵</strong>のもとへやって来る。皆がぎちぎちにつめ合って彼を囲む。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich kann ein jedes Blut mit Ruhe fliessen seh’n, nur bloß das meinig nicht!</td><td valign="top">どんな血が流れるのも落ち着いて見ていられるが、ただ自分のだけは駄目なのだ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top">So ein fescher Herr! So ein groß Malheur! So ein schwerer Schlag! So ein Unglückstag!</td><td valign="top">なんとお優しい旦那様！なんとひどいご災難！なんと激しい打撃を！なんという厄日！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>Octavian verzweifelt zurufend</em></td><td valign="top">［オクタヴィアンに必死に呼びかける］</td></tr><tr><td valign="top">Liebster!</td><td valign="top">愛しい方！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>Sophie verzweifelt zurufend</em></td><td valign="top">［ゾフィーに必死に呼びかける］</td></tr><tr><td valign="top">Liebste!</td><td valign="top">愛しい方！</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Faninal</strong> kommt zur Tür links hereingestürzt, hinter ihm der <strong>Notar</strong> und der Schreiber, die in der Tür ängstlich stehenbleiben.</em></td><td valign="top">［<strong>ファニナル</strong>が左の扉から慌てて飛び込んで来る。その後ろから<strong>公証人</strong>と書記が続き、不安そうに扉のところに留まる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">ANNINA</span></td><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>links vorne, knixend und eifrig zu Faninal</em><span style="font: normal normal normal 12px/normal 'Hiragino Kaku Gothic ProN'; letter-spacing: 0px">　</span><span style="letter-spacing: 0px"><em>herüber</em></span></td><td valign="top">［左手前方、膝まずき、熱心にこちら側のファニナルへ］</td></tr><tr><td valign="top">Der junge Cavalier und die Fräulein Braut, Gnaden, waren im Geheimen schon recht vertraut, Gnaden! Wir voller Eifer für’n Herrn Baron Gnaden, haben sie betreten in aller Devotion, Gnaden!</td><td valign="top">お若いカヴァリエ（紳士）と花嫁様が、お許しを、密かにすでにすっかりお親しくなっておられ、お許しを！私どもは男爵閣下様のためにもう一生懸命で、恐れ多くも現場でお捕まえいたしまして、お許しを！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Lerchenau’schen</strong> machen Miene, sich der Gewänder der jüngeren und hübscheren Mägde zu bemächtigen, Handgemenge, bis <strong>Faninal</strong> beginnt.</em></td><td valign="top">［<strong>レルヒェナウの人々</strong>は若くてかわいい女中たちの服を奪い取ろうという素振りを見せる。格闘、ファニナルが口を開くまで。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top">So ein groß’ Malheur! So ein Unglückstag!</td><td valign="top">なんとひどいご災難！なんという厄日！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>stöhnend</em></td><td valign="top">［うめく］</td></tr><tr><td valign="top">Oh, oh! Oh, oh!</td><td valign="top">おお、おお！おお、おお！</td></tr><tr><td valign="top"><em>die Duenna anschreiend</em></td><td valign="top">［お目付け役を怒鳴りつける］</td></tr><tr><td valign="top">So tu Sie doch was gescheit’s, so rett’ Sie doch mein Leben!</td><td valign="top">もっと何かまともなことをせい、私の命を救え！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>anfangs sprachlos, schlägt nun die Hände überm Kopf zusammen und bricht aus</em>:</td><td valign="top">［初めは言葉を失っていたが、今や（驚いて）両手を頭の上で打ちあわせ、爆発する。］</td></tr><tr><td valign="top">Herr Schwiegersohn! Wie ist Ihm denn?</td><td valign="top">婿殿！いかがなさったのです？</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Duenna</strong> stürzt fort und kommt nach kurzer Zeit atemlos zurück, beladen mit Leinwand; hinter ihr zwei Mägde mit Schwamm und Wasserbecken. Sie umgeben den Baron mit eifriger Hilfeleistung.</em></td><td valign="top">［<strong>お目付け役</strong>は大急ぎで走り去り、少しして息を切らして布を背負って戻って来る。彼女の後ろから、二人の女中が<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%B9%E3%83%9D%E3%83%B3%E3%82%B8&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">スポンジ</a>とたらいを持って。彼女らは男爵を取り巻いて熱心に<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%9C%8B%E8%AD%B7&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">看護</a>する。］</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Sophie</strong> ist, wie sie ihres Vaters ansichtig wird, nach rechts vorn hinüber gelaufen, steht neben <strong>Octavian</strong>, der nun seinen Degen einsteckt.</em></td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>は父の姿を認めるや、舞台手前を右手前方に走り、オクタヴィアンの隣に立つ。オクタヴィアンはここで剣を鞘に収める。］</td></tr><tr><td valign="top">Mein Herr und Heiland! Dass Ihm in mein’ Palais das hat passieren müssen! Gelaufen um den Medicus! Geflogen! Meine zehn teuren Pferd’ zu Tod gehetzt! Ja, hat denn Niemand von meiner Livree dazwischenfahren mögen?! Fütt’r ich dafür ein Schock baumlange Lackeln, dass mir solche Schand’ passieren muss in meinem neuchen Stadtpalais?</td><td valign="top">我が主キリストよ！主が私の館にてこのようなことを起きさせるとは！医者を呼びに行かせろ！飛んで行かせろ！私の十頭の高価な馬を死ぬまで走らせろ！さても、私の家僕のうちに間に入れる者は一人もいなかったのか？！このためにウドの大木を大勢食わせているのか、私にこのような恥辱を、私の新しい街の館でかかせるために？</td></tr><tr><td valign="top"><em>auf Octavian zu, mit unterdrücktem Zorn</em></td><td valign="top">［オクタヴィアンへ向かって、怒りをこらえながら］</td></tr><tr><td valign="top">Hätt’ wohl von Euer Liebden eines and’ren Anstand’s mich verseh’n!</td><td valign="top">まったく閣下にはこれとは異なる作法を期待しておりましたのに！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>stöhnend</em></td><td valign="top">［うめく］</td></tr><tr><td valign="top">Oh, oh! Oh, oh!</td><td valign="top">おお、おお！おお、おお！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zum Baron hin</em></td><td valign="top">［男爵に向かって］</td></tr><tr><td valign="top">Oh! um das schöne freiherrliche Blut, was auf den Boden rinnt!</td><td valign="top">おお！うるわしい男爵様の血が、床の上に滴って！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Oh, oh! Oh, oh!</td><td valign="top">おお、おお！おお、おお！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>gegen <strong>Octavian</strong> hin</em></td><td valign="top">［オクタヴィアンに向かって］</td></tr><tr><td valign="top">O pfui! so eine ordinäre Metzgerei.</td><td valign="top">ああ、ちくしょうめ！なんという卑しい肉屋め。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Hab’ halt so ein jung’ und hitzig’ Blut. Ist nicht zum Stillen! Oh!</td><td valign="top">（私は）なんともまったく若く激しやすい血をもっておるのです。止血できないのです！おお！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>auf Octavian losgehend</em></td><td valign="top">［オクタヴィアンにつかみかかって］</td></tr><tr><td valign="top">War mir von Euer Liebden</td><td valign="top">私は閣下の</td></tr><tr><td valign="top"><em>verbissen</em></td><td valign="top">［怒りをかみつぶして］</td></tr><tr><td valign="top">hochgräflichen Gegenwart allhier</td><td valign="top">かしこきこちらへのご参席からは</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>abnehmend</em></td><td valign="top">［弱まりながら］</td></tr><tr><td valign="top">Oh! Oh!</td><td valign="top">おお！おお！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>heftig</em></td><td valign="top">［激しく］</td></tr><tr><td valign="top">wahrhaftig einer andern Freud’ gewärtig.</td><td valign="top">本当に別の喜びを期待しておりました。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>höflich</em></td><td valign="top">［礼儀正しく］</td></tr><tr><td valign="top">Er muss mich pardonnieren. Bin außer Massen sehr betrübt über den Vorfall. Bin aber außer Schuld. Zu einer mehr gelegenen Zeit erfahren Euer Liebden wohl den Hergang aus Ihrer Fräulein Tochter Mund. </td><td valign="top">お許しください。この件については計り知れぬほど悲しく思っております。しかし私に罪はありません。よりふさわしい別の時に、閣下におかれましては、ことの経緯をきちんとお嬢様の口からお聞きください。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>sich mühsam beherrschend</em></td><td valign="top">［どうにか自分を抑えながら］</td></tr><tr><td valign="top">Da möcht’ ich recht sehr bitten!</td><td valign="top">そのようにぜひとも願いたいものです！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>entschlossen</em></td><td valign="top">［決心して］</td></tr><tr><td valign="top">Wie Sie befehlen, Vater. Werd’ Ihnen Alles sagen. Der Herr dort hat sich nicht so, - wie er sollt’, betragen.</td><td valign="top">お言いつけの通りに、お父様。すべてお話いたします。あちらの殿方は、あるべきようには…あまりお振る舞いになりませんでした。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zornig</em></td><td valign="top">［激高して］</td></tr><tr><td valign="top">Ei, von wem red’t Sie da? Von Ihrem Herrn Zukünft’gen? Ich will nicht hoffen, wär’ mir keine Manier.</td><td valign="top">ええ、誰について話しているのだ？お前の許嫁様についてか？ぜひそうでないことを願うよ、私には認められないお作法だ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ruhig</em></td><td valign="top">［穏やかに］</td></tr><tr><td valign="top">Ist nicht der Fall. Seh’ ihn mit nichten an dafür.</td><td valign="top">そうではありません。彼をそのように見なすことは決してありません。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>immer zorniger</em></td><td valign="top">［どんどん更に激高して］</td></tr><tr><td valign="top">Sieht ihn nicht an?</td><td valign="top">彼を見なすことはない？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Nicht mehr. Bitt’ Sie dafür um gnädigen Pardon!</td><td valign="top">もうこれからは。このことについてどうか寛大なお許しを！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zuerst dumpf vor sich hin</em></td><td valign="top">［はじめはぼんやりと自分に向かって］</td></tr><tr><td valign="top">Sieht ihn nicht an - Nicht mehr. Mich um Pardon! Liegt dort gestochen -</td><td valign="top">彼を見なすことはない…もうこれからは。私に許せと！あそこに刺されて倒れている…</td></tr><tr><td valign="top"><em>höhnisch</em></td><td valign="top">［冷笑して］</td></tr><tr><td valign="top">Steht bei ihr. Der Junge.</td><td valign="top">彼女の隣に立っている。あの少年。</td></tr><tr><td valign="top"><em>ausbrechend</em></td><td valign="top">［弾けるように］</td></tr><tr><td valign="top">Blamage! Mir auseinander meine Eh’. Alle Neidhammeln</td><td valign="top">恥さらし！私の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>が解消されてしまう。ヴィーデンやライムグルーベの</td></tr><tr><td valign="top"><em>allmählich in immer größerer Wut</em></td><td valign="top">［次第に怒りを増していく］</td></tr><tr><td valign="top">von der Wieden und der Leimgruben auf! in der Höh! Der Medicus. Stirbt mir womöglich.</td><td valign="top">妬みやどもがみな出てくる！天よ！医者を。ひょっとして死んでしまったら。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">Leimgrube=ウィーンのマリアヒルフ区（現第六区）の地名。</td></tr><tr><td valign="top"><em>auf <strong>Sophie</strong> zu, in höchster Wut</em></td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>に対して、怒りの頂点で］</td></tr><tr><td valign="top">Sie heirat’ ihn!</td><td valign="top">あなたは彼と結婚するんだ！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der Arzt tritt ein und begibt sich sofort zum <strong>Baron</strong>, um ihn zu verbinden.</em></td><td valign="top">［医者が入場し、すぐに男爵のもとへ向かい、包帯をする。］</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Faninal </strong>auf <strong>Octavian</strong> zu, indem der Respekt vor dem Grafen <strong>Rofrano</strong> seine Grobheit zu einer knirschenden Höflichkeit herabdämpft</em></td><td valign="top">［<strong>ファニナル</strong>は<strong>オクタヴィアン</strong>に向かって、ロフラーノ伯爵に対する敬意から、<span class="Apple-style-span" style="font-family: Constantia">無礼な態度を歯噛みしながらの慇懃に弱めながら</span>］</td></tr><tr><td valign="top">Möcht’ Euer Liebden recht in aller Devotion gebeten haben, schleunig sich von hier zu retirieren, und nimmer wieder zu erscheinen!</td><td valign="top">閣下におかれましては、恐れ多くもお願い申し上げますが、どうか即刻ここよりご退却いただき、二度と決してお越しになりませんよう！</td></tr><tr><td valign="top"><em>zu </em><strong><em>Sophie</em></strong></td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top">Hör’ Sie mich! Sie heirat’ ihn, und wenn er sich verbluten tät’, so heirat’ Sie ihn als Toter!</td><td valign="top">よく聞きなさい！あなたは彼と結婚するのだ。もし彼が出血多量で死ぬようなことがあったら、あなたは死人の彼と結婚するのだ！</td></tr><tr><td valign="top"><em>er macht <strong>Octavian</strong> eine Verbeugung, übertrieben höflich, aber unzweideutig.</em></td><td valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>に、過度に慇懃に、あからさまなお辞儀をする。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Arzt</strong> zeigt durch eine beruhigende Gebärde, dass der Verwundete sich in keiner Gefahr befindet.</em><br /><em><strong>Octavian</strong> sucht nach seinem Hut, der unter die Füsse der Dienerschaft geraten war.</em></td><td valign="top">［<strong>医者</strong>が安心させるような身振りで、けが人はまったく危険な状態などではないことを示す。<br /><strong>オクタヴィアン</strong>は自分の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%B8%BD%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">帽子</a>を探す。帽子は家僕たちの足元に紛れ込んでしまっている。］</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Octavian</strong> muss wohl gehen, möchte aber gar zu gerne <strong>Sophie</strong> noch ein Wort sagen; er erwidert zunächst <strong>Faninals</strong> Verbeugung durch ein gleich tiefes Compliment.</em></td><td valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>はとにかく行かねばならないが、なんとか<strong>ゾフィー</strong>にもう一言伝えたい。とりあえず<strong>ファニナル</strong>のお辞儀に同様の深い礼で応える。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Eine <strong>Magd</strong> überreicht ihm knixend den Hut.</em></td><td valign="top">［<strong>女中</strong>が跪いて彼に帽子を手渡す。］</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Zweite</strong> und dritte Verbegung des wütenden <strong>Faninal</strong>, die <strong>Octavian</strong> prompt erwidert.</em></td><td valign="top">［怒った<strong>ファニナル</strong>は二度、三度とお辞儀し、<strong>オクタヴィアン</strong>もすぐに応える。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>beeilt sich das Folgende noch zu sagen, solange es <strong>Octavian</strong> hören kann.</em></td><td valign="top">［以下の文言をなお言い急ぐ、オクタヴィアンに聞こえる間ずっと。］</td></tr><tr><td valign="top">Heirat’ den Herrn dort nicht lebendig und nicht tot! Sperr’ zuvor in meine Kammer mich ein!</td><td valign="top">あちらの殿方とは結婚いたしません、生きていようと死んでいようと！その前に私の部屋に閉じ籠ります！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top">Ah! sperrst Dich ein! Sind Leut’ genug im Haus, die Dich in Wagen tragen werden.</td><td valign="top">ああ！閉じ籠もるがいい！うちには十分な人手があるんだ、彼らがお前を馬車に乗せるまでだ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Spring’ aus dem Wagen noch, der mich zur Kirche führt!</td><td valign="top">ならば馬車から飛び降ります、私を<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%95%99%E4%BC%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">教会</a>へ乗せていく時に！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>mit dem gleichen Spiel zwischen ihr und <strong>Octavian</strong>, der immer einen Schritt gegen den Ausgang tut, aber von <strong>Sophie</strong> in diesem Augenblick nicht los kann</em>.</td><td valign="top">［彼女と<strong>オクタヴィアン</strong>の間で、同じ動きをしながら。オクタヴィアンは一歩ずつ出口に近づいていくが、このような時に<strong>ゾフィー</strong>から離れることができない。］</td></tr><tr><td valign="top">Ah! Springst noch aus dem Wagen? Na, ich sitz’ neben Dir und werde Dich schon halten!</td><td valign="top">ああ！ならば馬車から飛び降りる？そうか、では私はお前の隣に座り、お前を必ずつかんでいよう！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Geb’ halt dem Pfarrer am Altar Nein anstatt Ja zur Antwort!</td><td valign="top">では祭壇にて主任司祭に、はい、ではなく、いいえ、と答えます。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Haushofmeister</strong> indessen macht die Leute abtreten. Die Bühne leert sich. Nur die <strong>Lerchenau’schen</strong> Leute bleiben bei ihrem Herrn zurück.</em></td><td valign="top">［この間に<strong>執事</strong>が人々を退出させる。舞台は空になる。ただ<strong>レルヒェナウの人々</strong>だけが彼らの主人のそばに留まる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>mit dem gleichen Spiel</em></td><td valign="top">［同様の動きをしながら］</td></tr><tr><td valign="top">Ah! Gibst Nein anstatt Ja zur Antwort. Ich steck’ Dich in ein Kloster. Stante Pede! Marsch! Mir aus meinen Augen! Lieber heut’ als morgen! Auf Lebenszeit!</td><td valign="top">ああ！はいではなくいいえと答えると。お前は修道院に押し込めてやる。今すぐにだ！行け！私の視界から出てゆけ！明日と言わずに今日だ！一生だ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich bitt’ Sie um Pardon! Bin doch kein schlechtes Kind! Vergeben Sie mir nur dies eine Mal!</td><td valign="top">どうかお許しください！でも悪い子にしたのではありません！今回だけはどうかお許しください！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>hält sich in Wut die Ohren zu</em></td><td valign="top">［怒りのあまり耳をふさいで］</td></tr><tr><td valign="top">Auf Lebenszeit! Auf Lebenszeit!</td><td valign="top">一生だ！一生だ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>schnell, halblaut</em></td><td valign="top">［急いで、低い声で］</td></tr><tr><td valign="top">Sei Sie nur ruhig, Liebste, um Alles! Sie hört von mir!</td><td valign="top">ただおとなしくして、愛しい方、全てについて！連絡します！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Duenna</strong> stösst <strong>Octavian</strong>, sich zu entfernen.</em></td><td valign="top">［<strong>お目付け役</strong>が<strong>オクタヴィアン</strong>を遠ざかるように押す。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top">Auf Lebenszeit! Auf Lebenszeit!</td><td valign="top">一生だ！一生だ！</td></tr><tr><td valign="top"><strong>DUENNA</strong></td><td valign="top"><strong>お目付け役</strong></td></tr><tr><td valign="top"><em>zieht <strong>Sophie</strong> mit sich nach rechts</em></td><td valign="top">［右手に<strong>ゾフィー</strong>を引っ張っていく］</td></tr><tr><td valign="top">So geh’ doch nur dem Vater aus den Augen!</td><td valign="top">とにかくお父様の目の届かないところに行きましょう！</td></tr><tr><td valign="top"><em>zieht sie zur Türe rechts hinaus, schließt die Tür</em></td><td valign="top">［右手の扉の外へ彼女を引っ張っていき、扉を閉める］</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>二幕: ファニナル邸の広間 -- 7 対決</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/016" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=19846906" title="二幕: ファニナル邸の広間 -- 7 対決" />
  <modified>2012-03-09T01:12:22Z</modified> 
  <issued>2010-04-12 14:35:29+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.19846906</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/016">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">VALZACCHI und ANNINA</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキとアンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>schreiend</em> </td><td valign="top">［叫ぶ］</td></tr><tr><td valign="top">Herr <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Baron&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Baron</a> von Lerchenau, Herr Baron von Lerchenau!</td><td valign="top">レルヒェナウ男爵様、レルヒェナウ男爵様！</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Octavian </strong>springt zur Seite nach rechts</em></td><td valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>は右手に激しく動く］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">VALZACCHI</span></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>der Mühe hat, ihn zu halten, atemlos zu <strong>Annina</strong></em></td><td valign="top">［オクタヴィアンを<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%8A%91%E3%81%88%E3%82%8B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">抑える</a>の苦労しつつ、息を切らして<strong>アンニナ</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top">Lauf’ und ol’ seine Gnade. Snell, nur snell! Ik muss ‘alten diese’err!</td><td valign="top">走って閣下をツレてこい。ハヤく、とにかくハヤく！オレはこのトノを抑えてないと。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">ANNINA</span></td><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top">Lass ich die Fräulein aus, lauft sie mir weg!</td><td valign="top">このお嬢さんを放したら、私のとこから逃げちゃうよ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">VALZACCHI und ANNINA</span></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキとアンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top">Herr Baron von Lerchenau! Komm, zu seh’n die Fräulein Braut, mit eine junge Cavalier! Kommen eilig, kommen hier!</td><td valign="top">レルヒェナウ男爵様！いらしてご覧くだせえ、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%8A%B1%E5%AB%81&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">花嫁</a>様が若いカヴァリエ（紳士）と一緒です！急いでいらして、こちらへいらして！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der </em><em><strong>Baron</strong> tritt aus der Tür links, die </em><em><strong>Italiener</strong> lassen ihre Opfer los, springen zur Seite, verneigen sich vor dem Baron mit vielsagender Gebärde.</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>が左手の扉から入場し、<strong><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア</a>人たち</strong>は犠牲者たちを放して、脇に飛び退き、男爵にむかって意味深長な身振りでお辞儀をする。］</td></tr><tr><td valign="top">Ecco!</td><td valign="top">エッコ！（ほら！）</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>Die Arme über die Brust gekreuzt, betrachtet sich die Gruppe.</em></td><td valign="top">［腕を胸の上で組み、一団をじっくりと眺める。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Unheilschwangere Pause. <strong>Sophie </strong>schmiegt sich ängstlich an <strong>Octavian.</strong></em></td><td valign="top">［危険をはらんだ沈黙。<strong>ゾフィー</strong>は不安げに<strong>オクタヴィアン</strong>に寄り添う。］</td></tr><tr><td valign="top">Eh bien, Mamsell, was hat Sie mir zu sagen?</td><td valign="top">エ・ビアン、マドモアゼル、私に言いたいことは？</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Sophie </strong>schweigt.</em></td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>は何も言わない。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>der durchaus nicht außer Fassung ist</em></td><td valign="top">［男爵はまったく冷静さを失わない］</td></tr><tr><td valign="top">Nun, resolvier’ Sie sich!</td><td valign="top">さあ、自分でお決めなさい！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Mein Gott, was soll ich sagen: Er wird mich nicht versteh’n!</td><td valign="top">神様、何と申し上げましょう。お分かりになる訳がありませんわ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>gemütlich</em></td><td valign="top">［くつろいで］</td></tr><tr><td valign="top">Das werden wir ja seh’n!</td><td valign="top">それはまあ見てみようじゃないか！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>einen Schritt auf den Baron zu</em></td><td valign="top">［男爵の方へ一歩歩みだし］</td></tr><tr><td valign="top">Euer Liebden muss ich halt vermelden, dass sich in Seiner Angelegenheit was Wichtiges verändert hat.</td><td valign="top">閣下に私からともかくお知らせしなくてはならないのですが、あなた様に関わることで、重大な変更がありました。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>gemütlich</em></td><td valign="top">［くつろいで］</td></tr><tr><td valign="top">Verändert? Ei, nicht, dass ich wüsst’t!</td><td valign="top">変更？まったく、私は知りませんよ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Darum soll Er es jetzt erfahren! Die Fräulein....</td><td valign="top">ですから、今からお聞きになることなのです！お嬢様は……</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Ei, Er ist nicht faul! Er weiss zu profitieren mit seinen siebzehn Jahr! Ich muss Ihm gratulieren!</td><td valign="top">まったく、あなたはぼんくらじゃない！17歳にしてうまく儲けることをご存知だ！<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%81%8A%E7%A5%9D%E3%81%84&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">お祝い</a>を申し上げなければね！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Die Fräulein....</td><td valign="top">お嬢様は……</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Ist mir ordentlich, ich seh’ mich selber! Muss lachen über den Filou, den pudeljungen!</td><td valign="top">私にとっては普通のことですよ、私自身もしましたしね！いたずら者は笑ってすませないとね、坊ちゃんのことはね！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Die Fräulein</td><td valign="top">お嬢様は</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Ei, Sie ist wohl stumm und hat Ihn angestellt für ihren Advokaten!</td><td valign="top">まったく、お嬢さんは完全にだんまりで、あなたを代弁者に雇ったようですな！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Die Fräulein....</td><td valign="top">お嬢様は……</td></tr><tr><td valign="top"><em>er hält abermals inne, wie um </em><em><strong>Sophie</strong> sprechen zu lassen.</em></td><td valign="top">［再び言いやめ、<strong>ゾフィー</strong>に話させようとしている風］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>angstvoll</em></td><td valign="top">［不安いっぱいに］</td></tr><tr><td valign="top">Nein, nein, Ich <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=bring&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">bring</a>’ den Mund nicht auf, sprech Er für mich!</td><td valign="top">だめ、だめ、私は口を開くことができません、私のためにお話してください！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>entschlossen</em></td><td valign="top">［決心して］</td></tr><tr><td valign="top">Die Fräulein -</td><td valign="top">お嬢様は……</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ihm nachspottend</em></td><td valign="top">［彼をまねして］</td></tr><tr><td valign="top">Die Fräulein! Die Fräulein, die Fräulein, die Fräulein! ist eine Kreuzerkomödi wahrhaftig! jetzt echappier Er sich, sonst reißt mir die Geduld.</td><td valign="top">お嬢様は！お嬢様は、お嬢様は、お嬢様は！クロイツェル喜劇かね、まったく！さあ出て行きなさい、さもないと私の忍耐も限界だよ。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">クロイツェルコメディーというのはバイエルンにあるものらしいのですが、どんなものなのか調べられていません。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>sehr bestimmt</em></td><td valign="top">［断固として］</td></tr><tr><td valign="top">Die Fräulein, Kurz und gut, die Fräulein mag Ihn nicht.</td><td valign="top">お嬢様は、要するに、お嬢様はあなたが好きでないのです。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>stets gemütlich</em></td><td valign="top">［始終くつろいで］</td></tr><tr><td valign="top">Sei Er da ausser Sorg’. Wird <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> lernen, mich mögen.</td><td valign="top">そのことなら御心配なく。すぐに私を好きになりますよ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>auf </em><em><strong>Sophie</strong> zu</em></td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top">Komm’ Sie da jetzt hinein, wird gleich an Ihrer sein, die Unterschrift zu geben.</td><td valign="top">さああちらにお入りなさい、すぐにあなたが必要になるからね、署名をするのにね。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zurücktretend</em></td><td valign="top">［退きながら］</td></tr><tr><td valign="top"><a name="keinenpreis" title="keinenpreis"></a>Um keinen Preis geh’ ich an Seiner Hand hinein! Wie kann ein Cavalier so ohne Zartheit sein!</td><td valign="top">どんなことがあってもあなたの手に導かれては入っていきません！どうしたらカヴァリエ（紳士）がそんなに思いやりなくいられるのでしょう！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>der jetzt zwischen den beiden andern und der Tür links steht, sehr scharf</em></td><td valign="top">［今や他の二人と左の扉の間に立ち、非常に鋭く］</td></tr><tr><td valign="top">Versteht Er Deutsch? Das Fräulein hat sich resolviert; sie <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=will&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">will</a> Euer Gnaden ungeheirath’ lassen in Zeit und Ewigkeit!</td><td valign="top"><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%84&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ドイツ</a>語お分かりですか？お嬢様が自分で決めたのです。彼女は閣下を未来永劫、未婚のままになさると！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Mancari! Jungfernred! ist nicht gehau’n und nicht gestochen.</td><td valign="top">マンカリ！（失敗！）処女演説！ぶちのめされてもいなければ、刺されてもいないよ。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">Mancari! がはっきりしないが、イタリア語 mancare （欠ける、しくじる）の派生語か。</td></tr><tr><td valign="top"><em>mit der Miene eines, der es eilig hat</em></td><td valign="top">［急いでいるといった表情で］</td></tr><tr><td valign="top">Verlaub Sie jetzt!</td><td valign="top">じゃ、失礼！</td></tr><tr><td valign="top"><em>nimmt sie bei der Hand</em></td><td valign="top">［彼女の手をつかむ］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>sich breit vor die Tür stellend</em></td><td valign="top">［扉の前に足を広げて立ちはだかる］</td></tr><tr><td valign="top">Wenn nur so viel in Ihm ist von einem Cavalier, so wird Ihm wohl genügen, was Er g’hört hat von mir.</td><td valign="top">もしあなたの中にカヴァリエらしさが充分あったなら、私からお聞きになったことだけで充分でしょう。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">公演などではしばしばここから男爵の <a href="#Kommsie">Komm Sie! （来なさい！）</a>の前までをカット。ほかのカットの仕方として、クナッパーツブッシュ版では、この前のゾフィーの <a href="#keinenpreis">Um keinen Preis geh’ ich （どんなことがあっても）</a>から男爵の <a href="#Gratuier">Gratulier’ Sie sich nur （ともかく喜びなさい）</a>の前までと、男爵の <a href="#Wahrhaftig">Wahrhaftig, wüsst’ ich nicht （実際、わかりませんな）</a>からオクタヴィアンの <a href="#inGesicht">Ich schrei’s Ihm jetzt in sein Gesicht （今はっきりとあなたの面前で言いましょう）</a>までをカットしている。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>tut, als hörte er ihn nicht, zu <strong>Sophie</strong></em></td><td valign="top">［彼の話を聞いていないかのように、<strong>ゾフィー</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top"><a name="Gratuier" title="Gratuier"></a>Gratulier’ Sie sich nur, dass ich ein Aug’ zudrück! Daran mag Sie erkennen, was ein Cavalier ist!</td><td valign="top">ともかく喜びなさい、私が目をつむってあげることをね！それについては、あなたがカヴァリエとはどんなものか悟ってほしいね！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>schlägt an seinen Degen</em></td><td valign="top">［剣を鳴らす］</td></tr><tr><td valign="top">Wird doch wohl ein Mittel geben seines gleichen zu bedeuten!</td><td valign="top">あなたのような人にも理解できる手段を与えよう！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>Er macht Miene, mit ihr an Octavian vorbei zu kommen.</em></td><td valign="top">［表情をつくり、彼女をつれてオクタヴィアンの脇を通っていこうとする。］</td></tr><tr><td valign="top">Ei schwerlich, wüsste nicht!</td><td valign="top">まったくなにやら、わからないよ！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Er lässt </em><em><strong>Sophie</strong> nicht los und schiebt sie gegen die Tür vor.</em></td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>を放さずに扉の方へ押しやる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>losbrechend</em></td><td valign="top">［突発的に］</td></tr><tr><td valign="top">Ich acht’ Ihn mit nichten für einen Cavalier.</td><td valign="top">あなたを一人のカヴァリエとして尊敬することは決してありません。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>mit Grandezza</em></td><td valign="top">［尊大に］</td></tr><tr><td valign="top"><a name="Wahrhaftig" title="Wahrhaftig"></a>Wahrhaftig, wüsst’ ich nicht, dass Er mich respektiert, und wär’ Er nicht verwandt, es wär’ mir jetzo schwer, dass ich - mit Ihm - nicht übereinander käm’!</td><td valign="top">実際、わかりませんな、あなたが私に敬意を払っているのか、そしてもしあなたが親類でなければ、今の私にとっては難しいですぞ、その…あなたと…お互いにやりあわずにすませるのは！</td></tr><tr><td valign="top"><em>er macht Miene, </em><em><strong>Sophie</strong> mit scheinbarer Unbefangenheit gegen die Mitteltür zu führen, nachdem die beiden </em><em><strong>Italiener</strong> ihm lebhafte Zeichen gegeben haben, diesen Weg zu nehmen.</em></td><td valign="top">［表情をつくり、二人の<strong>イタリア人</strong>が生き生きとした仕草で男爵が行くべき方向を指し示すと、無邪気そうにうわべを取り繕いながら<strong>ゾフィー</strong>をその中央の扉へ導く。］</td></tr><tr><td valign="top"><a name="Kommsie" title="Kommsie"></a>Komm Sie! Geh’n zum Herrn Vater dort hinüber! Ist bereits der nähere Weg!</td><td valign="top">来なさい！あちらにいらっしゃるお父様のもとへ行きなさい！若干近道だからね！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich hoff’, Er kommt vielmehr jetzt mit mir hinter’s Haus, ist dort ein recht bequemer Garten.</td><td valign="top">あなたが、むしろ、私と一緒に今、館の裏手に来ていただければと思います。そちらにちょうどおあつらえ向きの庭がありますから。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Baron </strong>setzt seinen Weg fort, mit gespielter Unbefangenheit </em><em><strong>Sophie</strong> an der Hand nach jener Richtung zu führen bestrebt.</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は我が道を先に進み、無邪気さを装いながら<strong>ゾフィー</strong>を手にひいてその右へ導こうと努める。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>über die Schulter zurück</em></td><td valign="top">［肩越しに振り返って］</td></tr><tr><td valign="top">Bewahre. wär’ mir jetzo nicht genehm. Lass um Alls den Notari nicht warten. Wär’ gar ein Affront für die Jungfer Braut.</td><td valign="top">とどまれ。今は都合が悪い。何にしても公証人を待たせるわけにはいかない。だいたい花嫁様への侮辱になるじゃないか。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>fasst ihn am Ärmel</em></td><td valign="top">［男爵の袖をつかんで］</td></tr><tr><td valign="top">Beim Satan, Er hat eine dicke Haut! Auch dort die Tür passiert Er mir nicht!</td><td valign="top">ちくしょうめ（サタンのそばにいるやつ）、太い人ですね（分厚い皮をお持ちですね）！だがこの扉は通しませんよ！</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Sophie </strong>hat sich vom </em><em><strong>Baron</strong> losgerissen und ist hinter </em><em><strong>Octavian</strong> zurückgesprungen. Sie stehen links, ziemlich vor der Tür.</em></td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>は<strong>男爵</strong>から身をもぎ放し、<strong>オクタヴィアン</strong>の後ろに飛び戻っている。彼らは左手、ほとんど扉の前に立つ。］</td></tr><tr><td valign="top"><a name="inGesicht" title="inGesicht"></a>Ich schrei’s Ihm jetzt in sein Gesicht: ich acht’ Ihn für einen Filou, einen Mitgiftjäger, einen durchtriebenen Lügner und schmutzigen Bauer, einen Kerl ohne Anstand und Ehr’!</td><td valign="top">今はっきりとあなたの面前で言いましょう。私に言わせれば、あなたはいかさま師で、持参金<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ハンター</a>（持参金目当ての求婚者）で、こすっからいうそつきで、薄汚れた田舎者で、礼儀も敬意も持ち合わせない輩だ！</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Baron </strong>steckt zwei Finger in den Mund und tut einen gellenden „Pfiff“</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は二本の指を口に差し込み、甲高い「ピー」を一音鳴らす。］</td></tr><tr><td valign="top">Und wenn’s sein muss, geb’ ich Ihm auf dem Fleck die Lehr’!</td><td valign="top">そしてそうするほかないのならば、この場で教えてさしあげるまでだ！</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>二幕: ファニナル邸の広間 -- 6 覚醒</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/015" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=18303692" title="二幕: ファニナル邸の広間 -- 6 覚醒" />
  <modified>2012-03-09T01:12:22Z</modified> 
  <issued>2010-03-04 00:12:02+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.18303692</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/015">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><em><strong>Sophie</strong> rechts, steht verwirrt und beschämt</em>. <em><strong>Duenna</strong>, neben ihr, knixt nach der Tür hin, bis sie sich schließt</em>. <em><strong>Octavian </strong>mit einem Blick hinter sich, gewiss zu sein, dass die andern abgegangen sind, tritt schnell zu <strong>Sophie</strong> hinüber, bebend vor Aufregung</em>.</td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>、右手、混乱し、屈辱を感じながら立つ。<strong>お目付役</strong>は彼女の脇で扉に向かってひざまづき、扉が閉じるまで姿勢を保つ。<strong>オクタヴィアン</strong>は後方に目をやって他の人々が去ったことを確認し、興奮で震えつつ、素早く<strong>ゾフィー</strong>のもとへ歩み寄る。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Wird Sie das Mannsbild da heiraten, ma Cousine?</td><td valign="top">あちらのあの野郎と<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>するのですか、マ・クズィーネ？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>einen Schritt auf ihn zu, leise</em></td><td valign="top">［一歩彼に歩み寄り、静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Nicht um die Welt!</td><td valign="top">決して！</td></tr><tr><td valign="top"><em>mit einem Blick auf die <strong>Duenna</strong></em></td><td valign="top">［お目付役に目をやって］</td></tr><tr><td valign="top">Mein Gott, wär’ ich allein mit ihm! Dass ich ihn bitten könnt’, dass ich Ihn bitten könnt’!</td><td valign="top">神様、あなたと二人きりだったなら！そうしたらあなたにお願いができるのに、 そうしたらあなたにお願いができるのに！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>halblaut, schnell</em></td><td valign="top">［声を抑えて、素早く］</td></tr><tr><td valign="top">Was ist’s, das Sie mich bitten möcht? Sag’ Sie mir’s schnell!</td><td valign="top">どんなことです、あなたが私にお願いしたいのは？急いでおっしゃってください！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>noch einen Schritt näher zu ihm</em></td><td valign="top">［もう一歩彼に歩み寄り］</td></tr><tr><td valign="top">O mein Gott, dass Er mir halt hilft! Und Er wird mir nicht helfen wollen, weil es halt sein Vetter ist.</td><td valign="top">ああ神様。どうか私を助けてください！でもあなたは私を助けたくないはず、だってあなたは彼の従兄弟ですもの。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>heftig</em></td><td valign="top">［熱烈に］</td></tr><tr><td valign="top">Nenn’ ihn Vetter aus Höflichkeit; Gott sei Lob und Dank, hab’ ihn im Leben vor dem gestrigen Tage nie geseh’n.</td><td valign="top">彼を従兄弟と呼ぶのは礼儀上に過ぎません。神に称賛と感謝を、昨日までの人生で彼に一度たりとも会わなかったことに。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Quer durch den Vorsaal flüchten einige von den Mägden des Hauses, denen die Lerchenau’schen Bedienten auf den Fersen sind. Der Leiblakai und der mit dem Pflaster auf der Nase jagen einem hübschen, jungen Mädchen nach und bringen sie <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=fast&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">fast</a> an der Schwelle zum Salon bedenklich in die Enge.</em></td><td valign="top">［控えの間を横切って屋敷の下女の一人が逃げてゆく。その後をレルヒェナウの召使いたちが追い回している。小姓と、鼻に絆創膏をつけた召使いが、かわいい若い<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%A5%B3%E3%81%AE%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">女の子</a>を追いかけ、彼女を応接間の敷居のところであやうくもほとんど追いつめる。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Faninal’sche </strong>Haushofmeister kommt verstört hereingelaufen</em>.</td><td valign="top">［ファニナルの執事が困惑して走り込んでくる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #804900; font-weight: bold">FANINALSCHE HAUSHOFMEISTER </span></td><td valign="top"><span style="color: #804900; font-weight: bold">ファニナルの執事</span></td></tr><tr><td valign="top">Die Lerchenau’schen sind voller Branntwein gesoffen und geh’n aufs Gesinde los, zwanzigmal ärger als Türken und Croaten.</td><td valign="top">レルヒェナウの方々は火酒をしたたかがぶ飲みされ、奉公人たちに襲いかかられて、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%88%E3%83%AB%E3%82%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">トルコ</a>人やクロアチア人より何十倍もひどいです。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top">Hol’ Er von unseren Leuten, wo sind denn die?</td><td valign="top">私どもの人間を誰かよんでらっしゃい。彼らはいったいどこにいるの？</td></tr><tr><td valign="top"><em>läuft ab mit dem Haushofmeister; sie entreißen den beiden Zudringlichen ihre Beute und führen das Mädchen ab; alles verliert sich, der Vorsaal bleibt leer.</em></td><td valign="top">［執事とともに立ち去る。しつこい二人の男からその獲物を引き離し、女の子を連れて行く。全員いなくなり、控えの間は空になる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>nun, da sie unbeobachtet ist, mit freier Stimme</em></td><td valign="top">［いまや見張られていないとなり、より自由な調子で］</td></tr><tr><td valign="top">Zu Ihm hätt’ ich ein Zutrau’n, mon Cousin, so wie zu Niemand auf der Welt, dass Er mir könnte helfen, wenn Er nur den guten Willen hätt!</td><td valign="top">あなたをご信頼できるのなら、モン・クザン、世の他の誰でもなく、あなただけが私を助けられるのです、もしあなたがただ善意をおもちなら！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Erst muss Sie sich selber helfen, dann hilf ich Ihr auch. Tu Sie das erst für sich, dann tu ich was für Sie.</td><td valign="top">まずあなた自身が自分を助けなければなりません。そうすれば私もあなたを助けましょう。あなたがまずあなた自身のためにすべきことをすれば、私もあなたのためにすべきことをしましょう。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zutraulich, fast zärtlich</em></td><td valign="top">［信じきって、ほとんど愛情にあふれて］</td></tr><tr><td valign="top">Was ist denn das, was ich zuerst muss tun?</td><td valign="top">それはなんですか、私はまずなにをしなければならないのですか？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>leise</em></td><td valign="top">［静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Das wird Sie wohl wissen!</td><td valign="top">それはあなたがよく知っているでしょう！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>Den Blick unverwandt auf ihn</em></td><td valign="top">［彼にじっとまなざしを向けて］</td></tr><tr><td valign="top">Und was ist das, was Er für mich <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=will&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">will</a> tun, nun sag’ Er mir’s!</td><td valign="top">そしてまた、あなたが私にしてくださることはなんですか、さあ私におっしゃってください！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>entschlossen</em></td><td valign="top">［決心して］</td></tr><tr><td valign="top">Nun muss Sie ganz allein für uns zwei einsteh’n!</td><td valign="top">いまやあなたは我々二人のためにたった一人で責任を負わなければならないのですよ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Wie, für uns zwei? O sag’ Er’s noch einmal!</td><td valign="top">なんですって、我々二人のために？ああ、もういちど言ってください！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>leise</em></td><td valign="top">［静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Für uns zwei!</td><td valign="top">我々二人のために！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>mit hingegebenem Entzücken</em></td><td valign="top">［没入した恍惚の中で］</td></tr><tr><td valign="top">Ich hab’ im Leben so was Schönes nicht gehört!</td><td valign="top">人生でこんなに美しいことを聞いたことはないわ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>stärker</em></td><td valign="top">［より強く］</td></tr><tr><td valign="top">Für sich und mich muss Sie sich wehren und bleiben...</td><td valign="top">あなたと私のために、あなたは抵抗し、このまま…</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Bleiben?</td><td valign="top">このまま？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">was Sie ist.</td><td valign="top">あなたのままでなくてはいけません。</td></tr><tr><td valign="top"><em><strong>Sophie </strong>nimmt seine Hand, beugt sich darüber, küsst sie schnell, eh’ er sie ihr entziehen kann; er küsst sie auf den Mund.</em></td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>は彼の手をとり、その上に身をかがめ、彼が手を引っ込めることが出来る前に素早く口づける。彼は彼女の口に接吻する。</td></tr><tr><td valign="top"><em>indem er sie, die sich an ihn schmiegt, in den Armen hält</em></td><td valign="top">彼女は彼に寄り添い、彼は彼女を腕の中に<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%8A%B1%E3%81%8D%E3%81%97%E3%82%81%E3%82%8B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">抱きしめる</a>。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>zärtlich</em></td><td valign="top">［情愛を込めて］</td></tr><tr><td valign="top">Mit Ihren Augen voll Tränen kommt Sie zu mir, damit Sie sich beklagt, vor Angst muss Sie an mich sich lehnen, Ihr armes Herz ist ganz verzagt. Und ich muss jetzt als Ihren Freund mich zeigen und weiß noch gar nicht, wie! Mir ist so selig, so eigen, dass ich dich halten darf: Gib Antwort, aber gib sie mit Schweigen: Bist du von selber so zu mir gekommen? Ja, oder nein? Ja, oder nein? Du musst es nicht mit Worten sagen - hast Du es gern getan? Sag’ oder nur aus Not? Nur aus Not -</td><td valign="top">その眼に涙を溜めてあなたは僕のところへいらした、僕に訴えるために、不安からあなたは僕に寄りかかるほかなかった、あなたのかわいそうなお心はすっかり弱気になってしまわれた。そして僕は今、あなたの友人であることを明らかにしなければならないのに、まったくもってどうしたらいいのかわからない！僕にはあまりにすばらしくて、あまりに特別で、僕はあなたを引き止めずにはいられない。答えをくれ、でも黙って教えてくれ。あなたは自分から僕のところへ来たの？はい、いいえ？はい、いいえ？言葉を使わずに言って…あなたは喜んでそうしたの？言って、それともただ困ったから？ただ困ったから…</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">途中から du に切り替わる。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zu ihm</em> </td><td valign="top">［彼に］</td></tr><tr><td valign="top">Ich möchte mich bei Ihm verstecken und nichts mehr wissen von der Welt. Wenn Er mich so in Seinen Armen hält, kann mich nichts Hässliches erschrecken. Da bleiben möcht’ ich, da! und schweigen und was mir auch gescheh’, geborgen wie der Vogel in den Zweigen, stillsteh’n und spüren: Er, Er ist in der Näh’! Mir müsste angst und <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=bang&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">bang</a> im Herzen sein, statt dessen fühl’ ich nur <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Freud&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Freud</a>’ und Seligkeit und keine Pein, ich könnt’ es nicht mit Worten sagen! Hab’ ich was Unrechtes getan? Ich war halt in der Not! Da war Er mir nah’!</td><td valign="top">私はあなたのそばに隠れたい、そしてこれ以上世の中について知りたくありません。あなたがこのように私をあなたの腕の中に抱いてくだされば、どんな醜いものにも動じずにすみます。ここにずっといたいのです、ここに！そして黙って、そしてたとえ私にまたなにか起ころうとも、梢の中の鳥のように守られて、じっとして、感じて。あなたが、あなたがそばにいらっしゃる！私は心の中では不安で怖じ気づいているはずなのに、それどころか私はあなたから喜びと幸せだけを感じて、苦痛はみな去り、言葉で言い表すことはできない！私はなにか間違ったことをしたのかしら？わたしはただ困っていたの！そうしたらあなたが私のそばにいたの！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Aus den geheimen Türen in den rückwärtigen Ecken gleiten links <strong>Valzacchi</strong>, rechts <strong>Annina</strong> lautlos spähend heraus. Lautlos schleichen sie langsam auf den Zehen näher.</em></td><td valign="top">［後方の角にある隠し扉から左に<strong>ヴァルツァッキ</strong>、右に<strong>アンニナ</strong>が滑り込み、音もなく、様子をさぐりにやってくる。音なくゆっくりとつま先立って忍び寄る。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">so alles zu mir hergetragen, Dein Herz, Dein liebliches Gesicht? Sag’: ist Dir nicht, dass irgendwo in irgend einem schönen Traum das einmal <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> so war? Spürst Du’s wie ich? Sag’; spürst Du’s so wie ich? Mein Herz und Seel’ wird bei Ihr bleiben, wo Sie geht und steht.</td><td valign="top">だからすべてを僕のところへ持って来たの、あなたの心やあなたの愛らしい顔を？ねえ、こんな気がしない？いつかどこかの美しい夢のなかでかつてこんなことがなかった？あなたは僕のようには感じない？ねえ、あなたは僕のようにそう感じない？僕の心も魂もあなたのもとにとどまるよ、あなたが行くところ、とまるところに。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Da war es Sein Gesicht, Sein Augen jung und licht, auf das ich mich gericht’, sein liebes Gesicht und seitdem weiß ich halt nichts - <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=nights&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">nights</a> mehr von mir. Bleib’ Du nur bei mir, o bleib’ bei mir. Er muss mir Seinen Schutz vergönnen, was Er will, werd’ ich können: bleib’ nur Er bei mir!</td><td valign="top">そこにあなたの顔があった、あなたの若くて明るい目が、私はそちらに向きあった、あなたの愛しい顔に、そしてそれからというものまったく何もわからない…私にはなに一つ。私のそばにいて、ああ、私のそばにいて。私にあなたの保護をお与えください、あなたが望むようにしますから。ただ私のそばにいてください！</td></tr><tr><td valign="top"><em>In diesem Augenblick sind die <strong>Italiener</strong> dicht hinter ihnen, sie ducken sich hinter den Lehnsesseln.</em></td><td valign="top">［この瞬間に<strong>イタリア人たち</strong>は彼らのすぐ後ろに来て、安楽椅子の後ろに身を屈める。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Mein Herz und Seel’ wird bei Ihr bleiben, wo Sie geht und steht, bis in alle Ewigkeit.</td><td valign="top">僕の心も魂もあなたのもとにとどまるよ、あなたが行くところ、とまるところに、永遠にいつまでも。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Er muss mir Seinen Schutz vergönnen, was Er wird wollen, werd’ ich können - bleib’ Er nur bei mir.</td><td valign="top">私にあなたの保護をお与えください、あなたが望むようにしますから…ただ私のそばにいてください。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Jetzt springen die Beiden <strong>Italiener </strong>hervor, <strong>Annina</strong> packt <strong>Sophie</strong>, <strong>Valzacchi</strong> fasst <strong>Octavian</strong>.</em></td><td valign="top">［この時二人の<strong>イタリア人</strong>は前に飛び出し、<strong>アンニナ</strong>は<strong>ゾフィー</strong>を<strong>ヴァルツァッキ</strong>は<strong>オクタヴィアン</strong>を捕らえる。］</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>二幕: ファニナル邸の広間 -- 5 動揺</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/014" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=17871273" title="二幕: ファニナル邸の広間 -- 5 動揺" />
  <modified>2012-03-09T01:12:22Z</modified> 
  <issued>2010-02-13 00:37:54+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.17871273</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/014">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>derb</em></td><td valign="top">［野卑に］</td></tr><tr><td valign="top">Ich hol’ mir jetzt das Mädel her. Soll uns jetzt Konversation vormachen, damit ich seh’, wie sie beschlagen ist.</td><td valign="top">ではあの娘をこちらに連れてくるとしましょう。今度は会話をしてみせないとね、その様子で彼女がどのくらい気が利いているかみるんです。</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Baron </em></strong><em>geht hinüber, nimmt <strong>Sophie</strong> bei der Hand, führt sie mit sich</em>.</td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は向こうへ行き、<strong>ゾフィー</strong>の手をつかみ、連れてくる。］</td></tr><tr><td valign="top">Eh bien! Nun plauder’ Sie uns eins, mir und dem Vetter Taverl. Sag’ Sie heraus,</td><td valign="top">エ・ビアン！さあ、我々と一緒におしゃべりしなさい、私とタヴェル兄とね。お話ししてご覧なさい、</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Baron </em></strong><em>setzt sich, <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=will&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">will</a> sie halb auf seinen Schoss ziehen</em>.</td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は座り、彼女を膝の上に半座りさせようとする。］</td></tr><tr><td valign="top">auf was Sie sich halt’ in der Eh’ am meisten freut.</td><td valign="top">この<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>で何が一番うれしいのかを。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>entzieht sich ihm</em>.</td><td valign="top">［彼から逃げる。］</td></tr><tr><td valign="top">Wo denkt Er hin?</td><td valign="top">何を考えてらっしゃるんですか？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>behaglich</em></td><td valign="top">［気楽に］</td></tr><tr><td valign="top">Pah! Wo ich hindenk’! Komm Sie da ganz nah’ zu mir, dann will ich Ihr erzählen, wo ich hindenk’.</td><td valign="top">わあ！何を考えているか！私のすぐそばに来なさい、そしたら私が何を考えているか、あなたに教えてあげよう。</td></tr><tr><td valign="top"><em>gleiches Spiel, <strong>Sophie</strong> entzieht sich ihm heftiger</em></td><td valign="top">［同時に<strong>ゾフィー</strong>はより激しく彼から身を遠ざけようとする。］</td></tr><tr><td valign="top">Wär’ ihr leicht präferabel, dass</td><td valign="top">もしかしてあなたに対して</td></tr><tr><td valign="top"><em>behaglich</em> </td><td valign="top">［気楽に］</td></tr><tr><td valign="top">man gegen Ihrer den Ceromonienmeister sollt’ hervortun? Mit „mill pardon“ und „<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=d%C3%A9votion&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">dévotion</a>“ und „Geh’ da weg“ und „hab’ Respekt“?</td><td valign="top">儀典長のように振る舞う方がお好みかい？ “mill pardon” （幾重にもお詫びを）とか “dévotion” （敬愛）とか「やめて」とか「尊重して」とか？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Wahrhaftig und ja gefiele mir das besser!</td><td valign="top">まことにその方がはるかに好きですわ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>lachend</em></td><td valign="top">［笑いながら］</td></tr><tr><td valign="top">Mir auch nicht! Da sieht Sie! Mir auch ganz und gar nicht! Bin einer biedern offen herzigen Galanterie recht zugetan.</td><td valign="top">私はいやだね！わかったかね！私はまったくもっていやだ！ただ正直で、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%97%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">オープン</a>で、愛嬌のあるほめ言葉が好みだよ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>nachdem er Octavian den zweiten Stuhl angeboten hat, den dieser ablehnt</em></td><td valign="top">［オクタヴィアンに二つ目の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%A4%85%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">椅子</a>を勧めるが、オクタヴィアンは断る。］</td></tr><tr><td valign="top"><em> für sich</em></td><td valign="top">［独白］</td></tr><tr><td valign="top">Wie ist mir denn! Da sitzt ein Lerchenau und karessiert in Ehrbarkeit mein Sopherl,</td><td valign="top">この我が家のさま！あちらにはレルヒェナウ家の方が座り、ご立派な様子で我がゾフェルを愛撫され、</td></tr><tr><td valign="top"><em>stärker</em></td><td valign="top">［より強く］</td></tr><tr><td valign="top">als wär’ sie ihm <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> angetraut - und da steht ein Rofrano, grad’ als müsst’s so sein - ein Graf Rofrano, sonsten nix, der Bruder vom Marchese Obersttruchsess.</td><td valign="top">まるですでに娶されたかのように…そしてあちらにはロフラーノ家の方が、まったくそれが当然であるかのように…ロフラーノ伯爵の一人が、他の何者でもなく、上席司厨長侯爵のご兄弟が。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>für sich</em> </td><td valign="top">［独白］</td></tr><tr><td valign="top">Das ist ein Kerl,</td><td valign="top">あいつめ、</td></tr><tr><td valign="top"><em>zornig</em></td><td valign="top">［怒って］</td></tr><tr><td valign="top">dem möcht’ ich wo begegnen mit meinem Degen da, wo ihn kein Wächter schreien hört. Ja, das ist alles was ich möcht’!</td><td valign="top">いつか僕が剣を持っている時に出会ってやりたい、おまえが叫んでも護衛が誰も聞えないところでな。ああ、僕が望むのはそれだけだ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zum Baron</em></td><td valign="top">［男爵に］</td></tr><tr><td valign="top">Ei lass’ Er doch, wir sind nicht so vertraut!</td><td valign="top">ああやめてください、私たちそんなに近しくありませんでしょう！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zu Sophie</em></td><td valign="top">［ゾフィーに］</td></tr><tr><td valign="top">Geniert Sie sich leicht vor dem Vetter Taverl? Da hat sie Unrecht. Hör’ Sie, in Paris, wo doch die hohe Schul’ ist für Manieren, gibt’s frei nichts, was unter jungen Eheleuten geschieht - wozu man nicht Einladungen ließ ergeh’n zum Zuschau’n, ja an den König selber -</td><td valign="top">ひょっとしてタヴェル兄様がいるから恥ずかしいのかい？それは間違っているよ。お聞き。パリではね、もちろんお作法に関しては有名なところだろう？あそこでは、若<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%A4%AB%E5%A9%A6&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">夫婦</a>が何をしようと全くかまわないんだよ…誰でも呼ばれずともそれを見てかまわないのさ、そうさ、王自身でさえ…</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Baron</em></strong><em> wird immer zärtlicher, sie weiß sich kaum zu helfen.</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>はどんどん親密さを増し、彼女はどうしたら抜け出せるのかわからない。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>wütend</em></td><td valign="top">［激高して］</td></tr><tr><td valign="top">Dass ich das Mannsbild sehen muss, so frech, so unverschämt mit ihr. Könnt’ ich hinaus und fort von hier!</td><td valign="top">あの野郎が、あんなに図々しく、あんなに恥知らずに彼女と一緒にいるのを見なくてはならないなんて。ああ、ここから立ち去れたのならよかったのに！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>für sich</em></td><td valign="top">［独白］</td></tr><tr><td valign="top">Wär’ nur die Mauer da von Glas, dass alle bürgerlichen Neidhammel von Wien sie en famille beisammen so sitzen seh’n! Dafür wollt’ ich mein Lerchenfelder Eckhaus geben, meiner Seel!</td><td valign="top">壁が<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%AC%E3%83%A9%E3%82%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ガラス</a>でできていて、ウィーンの市民階級のねたみ屋どもがみな、彼らが内輪で一緒にああやって座っているのを見られたらよかったのに！そのためならレルヒェンフェルダーの角の家をあげてもいい、誓ってだ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zu Sophie</em></td><td valign="top">［ゾフィーに］</td></tr><tr><td valign="top">Lass’ Sie die Flausen nur! Gehört doch jetzo mir! Geht all’s recht. Sei Sie gut! Geht all’s so wie am Schnürl!</td><td valign="top">ばかげた考えはおよしなさい！あなたは今や僕のものなんだから！なにもかもうまくいくさ。いい子にしなさい！全部、滞りなくいくから！</td></tr><tr><td valign="top"><em>halb für sich, sie cajolierend</em></td><td valign="top">［半ば独白で、彼女を愛撫しながら］</td></tr><tr><td valign="top">Ganz meine Maßen! Schultern wie ein Henderl. Hundsmager noch - das macht nichts, aber weiß, weiß mit einem Glanz, wie ich ihn ästimier! Ich hab’ halt ja ein Lerchenauisch’ Glück!</td><td valign="top">ちょうど僕好み！若鶏みたいな肩。ひどくやせぎすだが、それはかまわん。それより白い、白くて輝いている、なんて素晴らしい！僕にはほんとうにレルヒェナウ家の運があるなあ！</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Sophie </em></strong><em>reißt sich los und stampft auf</em></td><td valign="top">［ゾフィーは体を引き離し、地団駄を踏む］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>vergnügt</em></td><td valign="top">［おもしろがって］</td></tr><tr><td valign="top">Ist Sie ein rechter Capricenschädel!</td><td valign="top">まったく<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%B0%97%E3%81%BE%E3%81%90%E3%82%8C&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">気まぐれ</a>なおつむだね！</td></tr><tr><td valign="top"><em>auf und ihr nach</em></td><td valign="top">［立ち上がって彼女の後を追って］</td></tr><tr><td valign="top">Steigt Ihr das Blut gar in die Wangen, dass man sich die Hand verbrennt?</td><td valign="top">頬に血をのぼせてるのかい、人の手がやけどするくらい？</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Octavian </em></strong><em>in stummer Wut, zerdrückt das Glas, das er in der Hand hält, und schmeisst die Scherben zu Boden</em>.</td><td valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>は沈黙の怒りのうちに、手に持った<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%82%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">グラス</a>を握りつぶし、その破片を床に投げつける。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>läuft mit Grazie zu Octavian zurück, hebt die Scherben auf und raunt ihm mit Entzücken zu:</em></td><td valign="top">［優雅にオクタヴィアンのもとへ走って戻り、破片を拾い上げ、うっとりと彼に耳打ちする。］</td></tr><tr><td valign="top">Ist recht ein familiärer Mann, der Herr Baron! Man delektiert sich, was er all’s für Einfälle hat, der Herr Baron! </td><td valign="top">まったく打ち解けた方ですね、男爵様は！楽しいですわね、なんでも思いつきになられて、男爵様は！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>rot und blass vor Zorn</em></td><td valign="top">［怒りで真っ赤になったり真っ青になったり］</td></tr><tr><td valign="top">Lass Er die Hand davon!</td><td valign="top">手をそこからお離しください！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>dicht bei Sophie</em></td><td valign="top">［ゾフィーのすぐとなりで］</td></tr><tr><td valign="top">Geht mir nichts darüber! Könnt’ mich mit Schmachterei und Zärtlichkeit nicht halb so glücklich machen, meiner Seel!</td><td valign="top">僕にとってこれ以上のものはない！思い焦がれるのやら情愛のこもったのやらなんか、この半分も満足さしてくれないさ、まったく！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>scharf, ihm ins Gesicht</em></td><td valign="top">［鋭く、面と向かって］</td></tr><tr><td valign="top">Ich denk’ nicht dran, dass ich Ihn glücklich mach’!</td><td valign="top">そういうつもりではありません、あなたを満足させようなんて！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>gemütlich</em></td><td valign="top">［くつろいで］</td></tr><tr><td valign="top">Sie wird es tun, ob Sie daran wird denken oder nicht.</td><td valign="top">そうさせてくれますよ、あなたがそのつもりであろうとなかろうとね。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zu Faninal</em></td><td valign="top">［ファニナルへ］</td></tr><tr><td valign="top">Ist recht ein familiärer Mann, der Herr Baron. Man delectiert sich, was er all’s für Einfälle hat, der Herr Baron.</td><td valign="top">まったく打ち解けた方ですね、男爵様は！楽しいですわね、なんでも思いつきになられて、男爵様は！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>vor sich, blass vor Zorn</em></td><td valign="top">［独白、怒りで青ざめて］</td></tr><tr><td valign="top">Hinaus, hinaus und kein Adieu! Sonst steh’ ich nicht dafür, dass ich nicht was Verwirrtes tu! Hinaus aus diesen Stuben! nur hinaus.</td><td valign="top">出てけ、出てけ、さよならなしにだ！そのほかには何をやっても無駄だ、僕は混乱させるようなことはできないんだから！この部屋を出て行くんだ！ただ出てけ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Indessen ist der <strong>Notar</strong> mit dem Schreiber eingetreten, eingeführt durch Faninal’s Haushofmeister. Dieser meldet ihn dem Herrn von Faninal leise. <strong>Faninal</strong> geht zum Notar nach rückwärts hin, spricht mit ihm und sieht einen vom Schreiber vorgehaltenen Aktenfaszikel durch.</em></td><td valign="top">［この間に<strong>公証人</strong>が書記とともに入ってきて、ファニナルの執事の案内を受ける。執事はフォン・ファニナル氏にそっと伝える。<strong>ファニナル</strong>は後方の公証人に歩み寄り、彼と言葉を交わし書記が差し出した書類の束から一枚をとって確認する。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zur Duenna</em></td><td valign="top">［お目付役へ］</td></tr><tr><td valign="top">Wär’ nur die Mauer da von Glas, dass alle bürgerlichen Neidhammel von Wien sie könnten en famille beisammen so sitzen seh’n.</td><td valign="top">壁がガラスでできていて、ウィーンの市民階級のねたみ屋どもがみな、彼らが内輪で一緒にああやって座っているのを見られたらよかったのに。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zwischen den Zähnen</em></td><td valign="top">［歯の間から］</td></tr><tr><td valign="top">Hat nie kein Mann dergleichen Reden nicht zu mir geführt!</td><td valign="top">今まで私にそのようなお話をした方は一人としておりません！</td></tr><tr><td valign="top"><em>wütend</em></td><td valign="top">［激高して］</td></tr><tr><td valign="top">Möcht’ wissen, was Ihm dünkt von mir und Ihm. Was ist Er denn zu mir?</td><td valign="top">知りたいものですわ、あなたが私とあなたについてどのように思われているのか。あなたは私にとってなんですの？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>gemütlich</em></td><td valign="top">［くつろいで］</td></tr><tr><td valign="top">Wird kommen über Nacht, dass Sie ganz sanft wird wissen, was ich bin zu ihr. Ganz wie’s im Liedel heißt. Kennt Sie das Liedel? La la la la la - </td><td valign="top">一夜にして、とっても優しくわからせてあげるよ、私があなたにとってなんなのかを。そっくりそのまま歌に言うようにね。この歌知ってる？ラ、ラ、ラ、ラ、ラ…</td></tr><tr><td valign="top"><em>recht gefühlvoll</em></td><td valign="top">［とても感情豊かに］</td></tr><tr><td valign="top">wie ich Dein Alles werde sein! Mit mir, mit mir keine Kammer Dir zu klein, ohne mich, ohne mich jeder Tag Dir so bang, mit mir, mit mir</td><td valign="top">僕が君の全てになる！僕となら、僕となら、どんな部屋も君には小さすぎない。僕なしでは、僕なしでは、毎日が君にはとても不安。僕となら、僕となら、</td></tr><tr><td valign="top"><em>frech und plump</em></td><td valign="top">［図々しく鈍重に］</td></tr><tr><td valign="top">keine Nacht dir zu lang, keine Nacht dir zu lang -</td><td valign="top">どんな夜も君には長すぎない、どんな夜も君には長すぎない…</td></tr><tr><td valign="top"><em>Da er sie immer fester an sich drückt, reißt sie sich los und stößt ihn heftig zurück.</em></td><td valign="top">［彼が彼女をますます強く抱きしめるので、彼女は身をもぎ放し、彼を激しく突き放す。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ohne hinzusehen, und doch sieht er alles, was vorgeht</em> </td><td valign="top">［目を向けずに、しかし進行している事態を全て見て取りながら］</td></tr><tr><td valign="top">Ich steh auf glüh’n den Kohlen! Ich fahr’ aus meiner Haut! Ich büss’ in dieser einen Stund’ all’ meine Sünden ab.</td><td valign="top">燃えさかる石炭の上に立っているぞ！自分の皮を突き破りそうだ（怒っているぞ）！僕はこの一時間に全ての我が罪を償うのだ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>jetzt zu <strong>Sophie </strong>eilend</em></td><td valign="top">［今度は<strong>ゾフィー</strong>へ、慌てて］</td></tr><tr><td valign="top">Ist recht ein familiärer Mann, der Herr Baron! Man delectiert sich, was er all’s für Einfälle hat,</td><td valign="top">まったく打ち解けた方ですね、男爵様は！楽しいですわね、なんでも思いつきになられて、</td></tr><tr><td valign="top"><em>krampfhaft in <strong>Sophie </strong>hineinredend</em></td><td valign="top">［必死にに<strong>ゾフィー</strong>を説得して］</td></tr><tr><td valign="top">was er all’s für Einfäll’ hat! Der Herr Baron, Der Herr Baron!</td><td valign="top">なんでも思いつきになられて！男爵様は、男爵様は！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>für sich, sehr vergnügt</em></td><td valign="top">［独白、とても楽しげに］</td></tr><tr><td valign="top">Wahrhaftig und ja! Ich hab’ halt ein Lerchenauisch’ Glück. Gibt gar nichts auf der Welt, was mich so entflamiert und also vehement verjüngt als wie ein rechter Trotz.</td><td valign="top">まことにもって！僕には本当にレルヒェナウの運がある。世のいかなる他のものも、強い抵抗ほど僕を燃え上がらせ、また激しく若返らせるものはない。</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Faninal</em></strong><em> und der <strong>Notar</strong>, hinter ihnen der Schreiber, sind an der linken Seite nach vorn gecommen.</em></td><td valign="top">［<strong>ファニナル</strong>と<strong>公証人</strong>およびその後ろに控えた書記は、左側前方に来ている。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Baron, </em></strong><em>sowie er den <strong>Notar</strong> erblickt, eifrig zu <strong>Sophien</strong>, ohne zu ahnen, was in ihr vorgeht</em>.</td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は、<strong>公証人</strong>を見つけるやいなや、<strong>ゾフィー</strong>へ熱心に、彼女の中で何が起きているかを感じ取りもせずに］</td></tr><tr><td valign="top">Doch gibt’s Geschäfter jetzt: muss mich dispensieren: bin dort von Wichtigkeit. Indessen der Vetter Taverl leistet Ihr Gesellschaft!</td><td valign="top">だが今はちょっと仕事をしないと。失礼させてね。あちらで大事な用があるから。そのあいだ、タヴェル兄があなたのお相手をしてくれるからね！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top">Wenn es jetzt belieben tät’, Herr Schwiegersohn!</td><td valign="top">もしよろしければ、婿殿！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>eifrig</em></td><td valign="top">［熱心に］</td></tr><tr><td valign="top">Natürlich wird’s belieben.</td><td valign="top">もちろんよろしいですとも。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Im Vorbeigeh’n zu <strong>Octavian</strong>, den er vertraulich anfasst</em></td><td valign="top">［通り過ぎざまに<strong>オクタヴィアン</strong>へ、なれなれしく体に触れながら］</td></tr><tr><td valign="top">Hab’ nichts dawider, wenn Du ihr möchtest Äugerl machen, Vetter, jetzt oder künftig hin. Ist noch ein rechter Rührnichtan. Betracht’s als förderlich, je mehr sie degourdiert wird. Ist wie bei einem jungen, ungerittenen Pferd. Kommt all’s dem Angetrauten letzterdings zugut, wofern er sein eh’lich Privilegium zu Nutz’ zu machen weiß.</td><td valign="top">なにも反対しませんから、あなたが彼女にちょっと色目を使いたいとしてもね、兄さん、今でもまた後でもね。まだまったくのお触りなしちゃんでしょう。役に立つと思いますよ、彼女がもう少し世慣れしたほうがね。若い、まだ乗られたことのない馬と同じですよ。全て最後に控えた配偶者の益となりますから、自身の結婚特権を上手に使うことさえ心得ていればね。</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Baron</em></strong><em> geht nach links. Der Diener, der den Notar einließ, hat indessen die Tür links geöffnet. <strong>Faninal</strong> und der <strong>Notar</strong> schicken sich an, hinein zu gehen. Der <strong>Baron</strong> misst <strong>Faninal</strong> mit dem Blick und bedeutet ihm, drei Schritte Distanz zu nehmen. <strong>Faninal</strong> tritt devot zurück. Der <strong>Baron</strong> nimmt den Vortritt, vergewissert sich, dass Faninal drei Schritte Abstand hat, und geht gravitätisch durch die Tür links ab. <strong>Faninal</strong> hinter ihm, dann der <strong>Notar</strong>, dann der Schreiber. Der Bediente schließt die Tür links und geht ab, läßt aber die Flügeltür nach dem Vorsaal offen. Der servierende Diener ist schon früher abgegangen.</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は左へ行く。公証人を中に通した召使いがこの間に左手の扉を開けておいてあったのだ。<strong>ファニナル</strong>と<strong>公証人</strong>は中に入っていこうとする。<strong>男爵</strong>は<strong>ファニナル</strong>をじろじろと見て、それとなく、三歩距離をとるように示す。<strong>ファニナル</strong>は恭しく下がる。<strong>男爵</strong>は先に行き（先行権をとり）、ファニナルが三歩の距離を保っているか確かめ、もったいぶって左手の扉から出て行く。<strong>ファニナル</strong>がその後に、それから<strong>公証人</strong>、そして書記が続く。召使いが左手の扉を閉じて退出するが、控えの間に続く観音開きの扉は開けたままにしておく。給仕の召使いは先にすでに退場している。］</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>二幕: ファニナル邸の広間 -- 4 許嫁</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/013" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=17836906" title="二幕: ファニナル邸の広間 -- 4 許嫁" />
  <modified>2012-03-09T01:12:23Z</modified> 
  <issued>2010-02-11 15:53:40+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.17836906</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/013">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich präsentiere Euer Gnaden Dero Zukünftige.</td><td valign="top">閣下に許嫁をご紹介いたします。</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Baron&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Baron</a></em></strong><em> macht die Reverenz, dann zu <strong>Faninal</strong></em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>はお辞儀をし、それから<strong>ファニナル</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold"><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=BARON&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">BARON</a></span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Deliciös! <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Mach&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Mach</a>’ Ihm mein Compliment.</td><td valign="top">結構！おめでとうございます（讃辞をお送りいたします）。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">Je vous fais mes compliments の独語化。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Er küsst <strong>Sophie</strong> die Hand, gleichsam prüfend</em></td><td valign="top">［彼は<strong>ゾフィー</strong>の手に口づけ、同時に確かめる］</td></tr><tr><td valign="top">Ein feines Handgelenk. Darauf halt’ ich gar viel. Ist unter Bürgerlichen eine seltne Distinktion.</td><td valign="top">きれいな手首だ。これは非常に重視している点だよ。市民階級以下にはめったにない貴重品なのだ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>halblaut</em></td><td valign="top">［抑えた声で］</td></tr><tr><td valign="top">Es wird mir heiß und kalt.</td><td valign="top">ぞっとする（熱くなったり寒くなったりする）。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top">Gestatten, dass ich die getreue Jungfer Marianne Leitmetzerin...</td><td valign="top">ちょっとよろしいでしょうか、我が忠実なるマリアンネ・ライトメッツェリン嬢を…</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Marianne</em></strong><em> präsentierend, die dreimal tief knickst.</em></td><td valign="top">［紹介を受けた<strong>マリアンネ</strong>は3度深く膝を曲げて礼をする。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>indem er unwillig abwinkt</em></td><td valign="top">［同時にいやそうに手で拒否する］</td></tr><tr><td valign="top">Lass Er das weg.</td><td valign="top">そういうのはやめてくれ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Das Lerchenau’sche Gefolge kommt endlich zum Stillstand, nachdem es <strong>Sophie</strong> <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=fast&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">fast</a> umgestoßen, und retiriert sich um ein paar Schritte.</em></td><td valign="top">［レルヒェナウの随行者がようやく静止するが、その直前に<strong>ゾフィー</strong>をほとんど突き倒し、数歩引き下がる。］</td></tr><tr><td valign="top">Begrüß’ Er jetzt mit mir meinen Herrn Rosenkavalier.</td><td valign="top">さあ、我が薔薇の騎士様にご挨拶をしよう。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Er tritt mit <strong>Faninal</strong> auf <strong>Octavian</strong> zu, unter Reverenz, die <strong>Octavian</strong> erwidert.</em></td><td valign="top">［<strong>ファニナル</strong>とともに<strong>オクタヴィアン</strong>に歩み寄り、お辞儀をし、<strong>オクタヴィアン</strong>も返礼をする。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>mit <strong>Marianne</strong> rechtsstehend, halblaut</em></td><td valign="top">［<strong>マリアンネ</strong>とともに右手に立ち、抑えた声で］</td></tr><tr><td valign="top">Was sind das für Manieren? Ist da leicht ein Roßtauscher und kommt ihm vor, er hätt’ mich eingekauft.</td><td valign="top">あれはいったいどんなご作法？まるで馬商人みたいに、それに私を買ったとでも思ってるみたいに。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top">Ein Kavalier hat halt ein ungezwungenes, leutseliges Betragen. Sag’ dir vor, wer er ist, und zu was er dich macht, so werden dir die Faxen gleich vergeh’n.</td><td valign="top">カヴァリエ（紳士）とは縛られない、気さくな振る舞いをするものですから仕方ありません。あの方がどなたで、あなたをどのようにしてくださるかを自分に言い聞かせて、しかめ面は早くおやめなさい。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zu <strong>Faninal</strong></em></td><td valign="top">［<strong>ファニナル</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top">Ist gar zum Staunen, wie der junge Herr jemand gewissem ähnlich sieht; hat ein Bastardel, recht ein saubres, zur Schwester.</td><td valign="top">まったく驚きですよ、こちらの若殿がとある人物に似てる体といったら。私生児がおるんですよ、とってもかわいいのが、妹にね。</td></tr><tr><td valign="top"><em>plump vertraulich</em></td><td valign="top">［無様になれなれしく］</td></tr><tr><td valign="top">Ist kein Geheimnis unter Personen von <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Stand&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Stand</a>. Hab’s aus der Fürstin eignem Mund,</td><td valign="top">地位のある人々の間では秘密ではありませんよ。侯爵夫人ご自身の口からなされたのですし、</td></tr><tr><td valign="top"><em>gemächlich</em></td><td valign="top">［ゆったりと］</td></tr><tr><td valign="top">und weil der Faninal sozusagen jetzo zu der Verwandtschaft gehört, <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=mach&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">mach</a>’ dir keine Depit darum, Rofrano,</td><td valign="top">ファニナル家も、いわば、いまや親戚に属するのですから、恨みに思いなさんな、ロフラーノ、</td></tr><tr><td valign="top"><em>immer breiter</em></td><td valign="top">［どんどん不作法になって］</td></tr><tr><td valign="top">dass dein Vater ein Streichmacher war, befindet sich dabei in guter Compagnie,</td><td valign="top">あなたの父親がいたずらっ子だったからといってな、ここにいらしたらよい仲間をお認めになるでしょうな、</td></tr><tr><td valign="top"><em>lachend</em></td><td valign="top">［笑いながら］</td></tr><tr><td valign="top">der sel’ge Herr Marchese. Ich selber exkludier’ mich nicht.</td><td valign="top">亡きマルキーズ様は。私自身も除外しませんよ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Jetzt läßt er mich so steh’n, der grobe Ding! Und das ist mein Zukünftiger. Und blattersteppig ist er auch, o mein Gott!</td><td valign="top">今度は私をこうやって立たせっぱなしにしているわ、あのがさつな人！そしてあれが私の許嫁なんだわ。しかもあばただらけよ、ああ神様！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zu <strong>Faninal</strong></em></td><td valign="top">［<strong>ファニナル</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top">Seh’, Liebden, schau dir dort den Langen an, den blonden, hinten dort. Ich <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=will&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">will</a> ihn nicht mit Fingern weisen, aber er sticht wohl hervor durch eine adelige Contenance. Ist aber ein ganz besondrer Kerl. Sagt nichts, weil ich der Vater bin, hat’s aber faustdick hinter den Ohren.</td><td valign="top">見なさい、殿、あそこの背の高いのを、あのブロンドの、あちらの後ろにいるのをごらんなさい。指で指し示すことはしませんがね、だが貴族的な風采のためにはっきりと目立っているでしょう。だがまったく特別なやつですよ。何も言いませんがね、父親ですから、ですが抜け目のない奴ですよ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top">Na, wenn er Dir von vorn nicht gefallt, Du Jungfer Hochmut, so schau’ ihn Dir von rückwärts an: da wirst was seh’n, was Dir <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> gefallen wird.</td><td valign="top">さあ、もしあの方を前からみてお気に召さないのなら、高慢ちきお嬢さん、後ろからみてごらんなさい。そうすれば何かが見えるでしょう、なにかお気に召すものが。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Möcht’ wissen, was ich da schon sehen werd’.</td><td valign="top">何が見えるのか、知りたいものだわ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ihr nachspottend</em></td><td valign="top">［彼女の口まねをしてからかう］</td></tr><tr><td valign="top">Möcht’ wissen, was ich da schon sehen werd’. Dass es ein kaiserlicher Kämmerer ist, den dir dein Schutzpatron als Herr Gemahl spendiert hat. Das kannst’ seh’n mit einem Blick.</td><td valign="top">何が見えるのか、知りたいものだわ。あの方は皇帝の侍従でいらして、あなたの守護聖人がご主人様としてもったいなくもお与えくださった方ですよ。そんなの一目で見て取れることでしょう。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der Haushofmeister tritt verbindlich auf die Lerchenau’schen Leute zu und führt sie ab. Desgleichen tritt die Faninal’sche Livree ab, bis auf zwei, welche Wein und Süssigkeiten servieren.</em></td><td valign="top">［執事が愛想よくレルヒェナウの人々に近付き、外へ案内する。同時にファニナルの家僕たちも二人を残して退出し、その二人は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ワイン</a>と<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%8F%93%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">菓子</a>を給仕する。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zum <strong>Baron</strong></em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top">Belieben jetzt vielleicht - ist ein alter Tokaier.</td><td valign="top">お気に召すといいのですが…古いトカイでございます。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>frei im Zeitmaß, aber nicht in Rhythmus</em></td><td valign="top">［自由なテンポで、リズムにはめずに］</td></tr><tr><td valign="top">Brav, Faninal, Er weiß, was sich gehört. Serviert einen alten Tokaier zu einem jungen Mädel. Ich bin mit ihm zufrieden.</td><td valign="top">ご立派、ファニナル、よくわきまえてますな。古いトカイを若い娘に出すと。あなたに満足しましたよ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>zu Octavian</em></td><td valign="top">［オクタヴィアンへ］</td></tr><tr><td valign="top">Musst denen Bagatelladeligen immer zeigen, dass nicht für unsres gleichen sich anseh’n dürfen, muss immer was von Herablassung dabei sein.</td><td valign="top">こういったちんけな貴族たちには常に、我々と同列だと思っちゃいけないことを教えてやらんとね、常に腰を低くしてやらないとね。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>spitzig</em></td><td valign="top">［辛辣に］</td></tr><tr><td valign="top">Ich muss Deine Liebden sehr bewundern. Hast wahrhaft große Weltmanieren. Könnt’st einen Embassadeur vorstellen heut’ oder morgen.</td><td valign="top">閣下に深く感謝いたします。まことに世の作法をよくご存じでらっしゃる。今日、明日にでも大使をおつとめになれますよ。</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>二幕: ファニナル邸の広間 -- 3 歓談</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/012" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=17811700" title="二幕: ファニナル邸の広間 -- 3 歓談" />
  <modified>2012-03-09T01:12:23Z</modified> 
  <issued>2010-02-10 13:33:19+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.17811700</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/012">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td valign="top" style="width: 50%"><em>Der <strong>Lakai</strong> <strong>Octavians</strong> übergibt das Futteral an <strong>Marianne</strong>. <strong>Sophie</strong> schüttelt ihre Versunkenheit ab und reicht die <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Rose&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Rose</a> der <strong>Marianne</strong>, die sie ins Futteral schließt. Der <strong>Lakai</strong> mit dem Hut tritt von rückwärts an <strong>Octavian</strong> heran und reicht ihm den Hut. Die <strong>Livree</strong> <strong>Octavians</strong> tritt ab, während gleichzeitig die<strong> Faninal</strong>’schen Bedienten drei Stühle in die Mitte tragen, zwei für <strong>Octavian</strong> und <strong>Sophie</strong>, einen rück- und seitwärts für die <strong>Duenna</strong>. Zugleich trägt der <strong>Faninal</strong>’sche Haushofmeister das Futteral mit der Rose durch die Türe rechts ab. Sofort treten auch die <strong>Faninal</strong>’schen Bedienten durch die Mitteltüre ab. <strong>Sophie</strong> und <strong>Octavian</strong> stehen einander gegenüber, einigermaßen zur gemeinen Welt zurückgekehrt, aber befangen.</em></td><td valign="top" style="width: 50%">［<strong>オクタヴィアンの家僕</strong>が箱を<strong>マリアンネ</strong>に手渡す。<strong>ゾフィー</strong>は夢中になっていたのを振り払い、薔薇を<strong>マリアンネ</strong>に渡し、マリアンネはこれを箱の中にしまう。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%B8%BD%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">帽子</a>を持った<strong>家僕</strong>が背後から<strong>オクタヴィアン</strong>に近付き、帽子を渡す。<strong>オクタヴィアンの家僕たち</strong>は退出し、同時に<strong>ファニナルの召使い</strong>たちが三つの<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%A4%85%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">椅子</a>を中央に運ぶ。二つはオクタヴィアンとゾフィーのもので、後方の脇の一つはお目付役のものである。同時に<strong>ファニナルの執事</strong>が薔薇の入った箱を持って右の扉から出て行く。すぐにまた<strong>ファニナルの召使いたち</strong>が中央扉から退出。<strong>ゾフィー</strong>と<strong>オクタヴィアン</strong>は向き合って立ち、いくらか普通の世界に帰ってきてはいるが、まだ当惑している。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Auf eine Handbewegung <strong>Sophies</strong> nehmen sie beide Platz, desgleichen die <strong>Duenna</strong>, im selben Augenblicke, wo der Haushofmeister unsichtbar die Tür rechts von aussen zuschließt.</em></td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>の身振りで彼らは二つの席に座り、<strong>お目付役</strong>も同様にする。同じ瞬間に姿を見せずに執事が右手の扉を外から閉じる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich kenn’ Ihn <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=schon&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schon</a> recht wohl, mon Cousin!</td><td valign="top">私、すでにあなたをよく存じておりますのよ、モン・クザン！</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2" valign="top">mon Cousin / ma Cousine （仏語）貴族間の呼びかけ。字義通りには「わがいとこ」。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Sie kennt mich, ma Cousine?</td><td valign="top">私をご存じと、マ・クズィーネ？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Ja, aus dem Buch, wo die Stammbäumer drin sind. Dem Ehrenspiegel Österreichs. Das nehm’ ich immer Abends mit ins Bett und such’ mir meine zukünft’ge, gräflich’ und fürstlich’ Verwandtschaft drin zusammen.</td><td valign="top">ええ、本でね。系図が書かれておりますの。オーストリア<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>鑑。これを、私、毎晩床に持っていって、私の未来の伯爵や侯爵のご親族をあちこち探し集めるんですの。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Tut Sie das, ma Cousine?</td><td valign="top">そんなことをなさるんですか、マ・クズィーネ？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich weiß, wie alt Euer Liebden sind: Siebzehn Jahr und zwei Monat. Ich weiß all’ Ihre Taufnamen: Octavian, Maria Ehrenreich, Bonaventura, Fernand, Hyacinth.</td><td valign="top">私、閣下のお年を存じてますわ。17歳と2ヶ月。私、あなた様の洗礼名を全て存じてますわ。オクタヴィアン・マリアエーレンライヒ・ボナヴェントゥーラ・フェルナンド・ハイアシンス。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">So gut weiß ich sie selber nicht einmal.</td><td valign="top">私自身でもそんなによくは知りませんよ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich weiß noch was.</td><td valign="top">他にも存じてることがありますの。</td></tr><tr><td valign="top"><em>errötet</em></td><td valign="top">［顔を赤らめる］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Was weiß Sie noch, sag’ Sie mir’s, ma Cousine?</td><td valign="top">他に何をご存じなんですか？おっしゃってください、マ・クズィーネ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ohne ihn anzusehen</em></td><td valign="top">［彼を見ずに］</td></tr><tr><td valign="top">Quinquin.</td><td valign="top">カンカン。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>lachend</em></td><td valign="top">［笑いながら］</td></tr><tr><td valign="top">Weiß Sie den Namen auch?</td><td valign="top">その名前もご存じなんですか？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">So nennen Ihn halt Seine guten Freunde und schöne Damen, denk’ ich mir, mit denen Er recht gut ist.</td><td valign="top">あなたのよいお友達や美しい貴婦人方はただそう呼ぶと、想像しますに、あなたととても近しい方々は。</td></tr><tr><td valign="top"><em>kleine Pause</em></td><td valign="top">［短い空白］</td></tr><tr><td valign="top"><em>mit Naivität</em></td><td valign="top">［うぶに］</td></tr><tr><td valign="top">Ich freu’ mich aufs Heiraten! Freut Er sich auch darauf? Oder hat Er leicht noch gar nicht dran gedacht, mon Cousin? Denk’ Er: Ist doch was andres, als der ledige <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Stand&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Stand</a>.</td><td valign="top">この結婚を本当に喜んでいますの！あなたも結婚をうれしく思われます？それともひょっとしてまだ全然考えたこともなくて、モン・クザン？お考えになってみて。独身の立場とはまったく異なるものでしょう。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>leise</em></td><td valign="top">［静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Wie <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=sch%C3%B6n&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">schön</a> sie ist.</td><td valign="top"> なんて美しいんだ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Freilich, Er ist ein Mann, da ist Er, was Er bleibt. Ich aber brauch’ erst einen Mann, dass ich was bin. Dafür bin ich dem Mann dann auch gar sehr verschuldet.</td><td valign="top">もちろん、あなたは男性ですし、あなたは今のあなたのままです。ですが私はまず男性（夫）が必要であり、それから何かになるのです。ですから私は男性（夫）に非常に恩義を負っているのです。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>gerührt und leise</em></td><td valign="top">［心動かされ、静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Mein Gott, wie schön und gut sie ist. Sie macht mich ganz verwirrt.</td><td valign="top">神様！なんて美しくていい子なんだ。彼女のせいでひどく混乱してしまう。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich werd’ ihm keine Schand’ nicht machen und meinem <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Rang&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Rang</a> und Vortritt.</td><td valign="top">私は彼の面汚しとならないようにしますわ。私の地位と優先権に対してもです。</td></tr><tr><td valign="top"><em>sehr lebhaft</em></td><td valign="top">［非常に生き生きと］</td></tr><tr><td valign="top">Täte eine, die sich besser dünkt als ich, ihn mir bestreiten bei einer Kindstauf’ oder Leich’, so <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=will&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">will</a> ich, wenn es sein muss, mit Ohrfeigen ihr beweisen, dass ich die vornehmere bin, und lieber alles hinnehme wie Kränkung oder Ungebühr.</td><td valign="top">もし私よりも地位が上であると勘違いした誰かが、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%B9%BC%E5%85%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">幼児</a>洗礼や埋葬式の場で私を否定したら、私は、必要とあらば、平手打ちをもって彼女にわからせてやりますわ。私の方が高位であり、侮辱や不作法を受けるくらいなら何でも耐えるということを。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>lebhaft</em></td><td valign="top">［生き生きと］</td></tr><tr><td valign="top">Wie kann Sie denn nur denken, dass man Ihr mit Ungebühr begegnen wird, da Sie doch immer die Schönste, die Allerschönste sein wird.</td><td valign="top">どうしてそんなことをご想像なさるんですか、他人があなたに不作法を働くなんて。だっていつだってあなたが一番美しい、もっとも美しい方であるのに。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Lacht Er mich aus, mon Cousin?</td><td valign="top">私をお笑いになるの、モン・クザン？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Wie, glaubt Sie das von mir?</td><td valign="top">なんですって、私がそんな人だと？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Er darf mich auslachen, wenn Er will. Von Ihm lass ich alles mir gerne gescheh’n, weil mir nie noch ein junger Kavalier von Nähen oder Weitem also wohlgefallen hat wie Er.</td><td valign="top">私をお笑いになってかまいませんのよ、いつでも。あなたからなら、私はなんでも喜んで受けますわ。近しい方でも遠い方でも若いカヴァリエ（紳士）を<span style="letter-spacing: 0px">あなたのように気に入ったことはありませんもの。</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>Die Tür rückwärts geht auf. Alle drei erheben sich und treten nach rechts. <strong>Faninal</strong> führt den <strong>Baron</strong> zeremoniös über die Schwelle und auf Sophie zu, indem er ihm den Vortritt lässt. Die Lerchenau’sche Livree folgt auf Schritt und Tritt: zuerst der <strong>Almosenier</strong> mit dem <strong>Sohn</strong> und <strong>Leibkammerdiener</strong>. Dann folgt der <strong>Leibjäger</strong> mit einem ähnlichen Lümmel, der ein Pflaster über der eingeschlagenen Nase trägt, und noch zwei von der gleichen Sorte, vom Rübenacker her in die Livree gesteckt. Alle tragen wie ihr Herr, Myrtensträusschen. Die Faninal’schen Bedienten bleiben im Hintergrunde.</em></td><td valign="top">［後方の扉が開く。三人はみな立ち上がり、右へ移動する。<strong>ファニナル</strong>が<strong>男爵</strong>を儀礼的に導き、敷居をまいでゾフィーのもとへ案内しつつ、優先権を彼に与える。レルヒェナウの家僕たちがどこへでもついてくる。まず<strong>司祭</strong>と<strong>息子の小姓</strong>。それから<strong>側近の狩人</strong>がよく似たごろつきを連れて。この同類は殴られた鼻に絆創膏をしており、さらに、甜菜畑からお仕着せに詰め込まれたような同類が二人。みな主人と同様、小さなミルテの花束をつけている。ファニナルの召使いたちは後方にとどまる。］</td></tr><tr><td valign="top">Jetzt aber kommt mein Herr Zukünftiger.</td><td valign="top">さあいらっしゃいますわ、私の許嫁様が。</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>二幕: ファニナル邸の広間 -- 2 邂逅</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/011" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=17809790" title="二幕: ファニナル邸の広間 -- 2 邂逅" />
  <modified>2012-03-09T01:12:23Z</modified> 
  <issued>2010-02-10 11:17:53+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.17809790</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/011">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><em>Herein tritt <strong>Octavian</strong>, ganz in Weiß und Silber, mit bloßen Kopf, die silberne Rose in der Hand. Hinter ihm seine Dienerschaft in seinen Farben: Weiß mit Blassgrün. Die <strong>Lakaien</strong>, die <strong>Haiducken</strong>, mit krummen, ungarischen Säbeln an der Seite, die <strong>Lauffer</strong> in weißem, sämischem Leder mit grünen Straußenfedern. Dicht hinter Octavian ein <strong>Neger</strong>, der Octavians Hut und ein anderer <strong>Lakai</strong>, der das Saffianfutteral für die silberne Rose in beiden Händen fröhlich tragen. Dahinter die <strong>Faninalsche </strong>Livree. <strong>Octavian</strong>, die Rose in der Rechten, geht mit adeligem Anstand auf Sophie zu, aber sein Knabengesicht ist von einer Schüchternheit gespannt und gerötet. <strong>Sophie</strong> ist vor Aufregung über seine Erscheinung und die Ceremonie leichenblass. Sie stehen einander gegenüber und machen sich wechselweise durch ihre Verlegenheit und Schönheit noch verwirrter.</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>入場、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%85%A8%E8%BA%AB&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">全身</a>白と銀に包まれ、無帽、手には銀の薔薇。続いてオクタヴィアンの色である白と薄緑の仕着せの従者たち。すなわち<strong>家僕たち</strong>、湾曲したハンガリー式サーベルをさげた<strong>ハイドゥクたち</strong>、白いなめし革に緑のダチョウ羽をつけた<strong>伝令たち</strong>。オクタヴィアンのすぐ後ろには一人の<strong>黒人</strong>がオクタヴィアンの<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%B8%BD%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">帽子</a>を持ち、また一人の<strong>家僕</strong>が<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%A2%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">モロッコ</a>革の銀の薔薇のための箱を両手に持って快活に付き従う。その後ろには<strong>ファニナルの家僕たち</strong>。<strong>オクタヴィアン</strong>は右手に薔薇を持ち、貴族の作法に従って<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%BE%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ゾフィー</a>の方へ進むが、その幼顔ははにかみから張り詰め、紅潮している。<strong>ゾフィー</strong>はオクタヴィアンの外見と儀式に興奮して死人のように青ざめている。彼らは互いに向かい合って立ち、それぞれに当惑と美しさから動揺している。］</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">ハイドゥクはオーストリア＝ハンガリー帝国におけるハイドゥク（ハンガリー傭兵）風の仕着せを着た召使い。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>etwas stockend</em></td><td valign="top">［ややためらいながら］</td></tr><tr><td valign="top">Mir ist die Ehre widerfahren, dass ich der hoch und wohlgeborenen Jungfer Braut, in meines Herrn Vetters Namen, dessen zu Lerchenau Namen, die Rose seiner Liebe überreichen darf.</td><td valign="top">高位なる<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%8A%B1%E5%AB%81&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">花嫁</a>様に、我が従兄弟様の名、すなわちレルヒェナウの名のもとに、その愛の薔薇をお贈りいたしますことを、光栄に存じます。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">hochwohlgeboren は <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=Baron&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Baron</a> 以下の下位貴族に対する敬称。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>nimmt die Rose</em></td><td valign="top">［薔薇を受け取る］</td></tr><tr><td valign="top">Ich bin Euer Liebden sehr verbunden. Ich bin Euer Liebden in aller Ewigkeit verbunden.</td><td valign="top">閣下に大変感謝いたします。閣下に永遠に感謝いたします。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Pause der Verwirrung</em>.</td><td valign="top">［当惑の空白］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>indem sie an der Rose riecht</em></td><td valign="top">［薔薇をかぐ］</td></tr><tr><td valign="top">Hat einen starken Geruch wie Rosen, wie lebendige.</td><td valign="top">薔薇のような強い香りがいたします、まるで生きているかのように。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Ja, ist ein Tropfen persischen Rosenöls darein getan.</td><td valign="top">ええ、ペルシアの薔薇油を一滴垂らしてあります。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Wie himmlische, nicht irdische, wie Rosen vom hochheiligen Paradies. Ist Ihm nicht auch?</td><td valign="top">まるで天の、この世のものでなく、聖なる<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%A5%BD%E5%9C%92&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">楽園</a>の薔薇のもののよう。あなたさまもそう思いません？</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Octavian</em></strong><em> neigt sich über die Rose, die sie ihm hinhält; dann richtet er sich auf und sieht auf ihren Mund</em>.</td><td valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>はゾフィーが差し出す薔薇の上に身をかがめる。それから身を起こし彼女の唇を見つめる。］</td></tr><tr><td valign="top">Ist wie ein Gruß vom Himmel. Ist bereits zu stark, als dass man’s ertragen kann. Zieht einen nach, als lägen Strikke um das Herz.</td><td valign="top">天からの挨拶のようです。ほとんど強すぎて耐えられないほどです。まるで<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%BF%83%E8%87%93&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">心臓</a>のまわりにひもがまわされたように、締め付けられます。</td></tr><tr><td valign="top"><em>leise</em></td><td valign="top">［静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Wo war ich schon einmal und war so selig?</td><td valign="top">いまだかつてこんなに祝福された（幸福に満ちた）場が私にあったでしょうか。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>wie unbewusst und noch leiser</em></td><td valign="top">［無意識のように、さらに静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Wo war ich schon einmal und war so selig?</td><td valign="top">いまだかつてこんなに祝福された（幸福に満ちた）場が私にあったでしょうか。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>mit Ausdruck</em></td><td valign="top">［表情豊かに］</td></tr><tr><td valign="top">Dahin muss ich zurück, dahin, und müsst’ ich völlig sterben auf dem Weg. Allein, ich sterb’ ja nicht. Das ist ja weit. Ist Zeit und Ewigkeit in einem sel’gen Augenblick, den will ich nie vergessen bis an meinen Tod.</td><td valign="top">あちらへ戻らなければならない、あちらへ、そしてその道の上では完全に死ななければならないだろう。けれども、私はまだ死なない。死ぬのはまだ遠くのこと。時（現世）と永遠（あの世）が祝福された一瞬にともにある、この時を私の死の時まで私は決して忘れない。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich war ein Bub, da hab’ ich die, die noch nicht gekannt. Wer bin denn ich? Wie komm denn ich zu ihr? Wie kommt denn sie zu mir? Wär’ ich kein Mann, die Sinne möchten mir vergeh’n; das ist ein selger Augenblick, den will ich nie vergessen bis an meinen Tod.</td><td valign="top">僕は坊やだった、そして彼女を、彼女をまだ知らなかった。いったい今の僕は誰？いったいどうして僕は彼女のもとへ来る？いったいどうして彼女は僕のもとへ来る？僕が男でなかったなら、気を失ってしまいたい。これは祝福された一瞬、この時を僕の死の時まで僕は決して忘れない。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Indessen hat sich die <strong>Livree</strong> <strong>Octavians</strong> links rückwärts rangiert. Die <strong>Faninal’schen Bedienten </strong>mit dem Haushofmeister rechts.</em></td><td valign="top">［この間に<strong>オクタヴィアンの家僕たち</strong>は左後方に整列している。<strong>ファニナルの召使いたち</strong>と執事は右に。］</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>二幕: ファニナル邸の広間 -- 1 荘厳な日</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/010" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=17697464" title="二幕: ファニナル邸の広間 -- 1 荘厳な日" />
  <modified>2012-03-09T01:12:24Z</modified> 
  <issued>2010-02-05 14:51:04+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.17697464</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/010">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><strong>ZWEITER AUFZUG</strong></td><td width="50%" valign="top"><strong>第二幕</strong></td></tr><tr><td valign="top"><em>Saal bei Herrn <strong>von</strong> <strong>Faninal</strong>. Mitteltür nach dem Vorsaal. Türen links und rechts. Rechts auch ein großes Fenster. Zu beiden Seiten der Mitteltür Stühle an der Wand. In den abgerundeten Ecken jederseits eine kleine unsichtbare Tür.</em></td><td valign="top">［<strong>フォン・ファニナル</strong>氏の広間。中央の扉は控えの間に続く。左手、右手に扉。右手にはまた一枚の大きな窓。中央の扉の両脇には壁に沿って<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%A4%85%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">椅子</a>。丸くなった部屋の隅にはそれぞれ小さな隠し扉。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Faninal</em></strong><em>, <strong>Sophie</strong>, <strong>Marianne</strong> <strong>Leitmetzerin</strong>, die <strong>Duenna</strong>, der <strong>Haushofmeister</strong>, <strong>Lakaien</strong>.</em></td><td valign="top">［（舞台には）<strong>ファニナル</strong>、<strong><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%BE%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ゾフィー</a></strong>、お<strong>目付役マリアンネ・ライトメッツェリン</strong>、<strong>執事</strong>、<strong>家僕たち</strong>。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>im Begriff, von <strong>Sophie</strong> Abschied zu nehmen</em>.</td><td valign="top">［今まさにゾフィーに別れを告げんとしている］</td></tr><tr><td valign="top">Ein ernster Tag, ein großer Tag, ein Ehrentag, ein heil’ger Tag!</td><td valign="top">荘厳な日、偉大な日、栄誉の日、聖なる日！</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Sophie</em></strong><em> küsst ihm die Hand</em>.</td><td valign="top">［<strong>ゾフィー</strong>は彼の手に口づける。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>am Fenster</em></td><td valign="top">［窓際で］</td></tr><tr><td valign="top">Der Josef fährt vor mit der neuen Karoß. Hat himmelblaue Vorhäng’, vier Apfelschimmel sind dran.</td><td valign="top">ヨーゼフが新しい艤装馬車にて乗り付けましたわ。空色の幕がかかって、連銭葦毛の四頭立てですわ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #bec500; font-weight: bold">HAUSHOFMEISTER</span></td><td valign="top"><span style="color: #bec500; font-weight: bold">執事</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>nicht ohne Vertraulichkeit zu <strong>Faninal</strong></em></td><td valign="top">［かなり親しげに<strong>ファニナル</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top">Ist höchste Zeit, dass Euer Gnaden fahren. Der hochadelige Brautvater sagt: Die Schicklichkeit muss ausgefahren sein, bevor der silberne Rosenkavalier vorfährt.</td><td valign="top">一刻も早く閣下はご退出ください。高位貴族の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%8A%B1%E5%AB%81&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">花嫁</a>の父は、正しい作法においては、銀の薔薇の騎士が到着される前に退出しているべきであります。</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Lakaien</em></strong><em> öffnen die Tür.</em></td><td valign="top"><strong>家僕たち</strong>が扉を開く</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top">In Gottes Namen.</td><td valign="top">了解した。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">In Gottes Namen=「神の名において」。異存の無いことを示す。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #bec500; font-weight: bold">HAUSHOFMEISTER</span></td><td valign="top"><span style="color: #bec500; font-weight: bold">執事</span></td></tr><tr><td valign="top">Wär’ nicht geziemend, dass vor der Tür sie sich begegneten!</td><td valign="top">扉の前でかちあってはよろしくありません！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top">Wenn ich wiederkomm, so führ’ ich deinen Herrn Zukünftigen bei der Hand.</td><td valign="top">ここに戻ってくるときには、お前の許嫁様を手にひいてくるからな。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top">Den edlen und gestrengen Herrn von Lerchenau!</td><td valign="top">かしこきすばらしきレルヒェナウ様を！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">FANINAL</span></td><td valign="top"><span style="color: #611500; font-weight: bold">ファニナル</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>er geht.</em></td><td valign="top">［退場］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>vorgehend, allein</em></td><td valign="top">［進み出て、独白］</td></tr><tr><td valign="top">In dieser feierlichen Stunde der Prüfung, da du mich, o mein Schöpfer, über mein Verdienst erhöhen und in den heiligen Ehestand führen willst, -</td><td valign="top">この荘厳なる試練の時に、おお我が創造主よ、私の価値以上に私を高め、聖なる婚姻に導いてくださる時に…</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>am Fenster</em></td><td valign="top">［窓際で］</td></tr><tr><td valign="top">Jetzt steigt er ein. Der Xaver und der Anton springen hinten auf.</td><td valign="top">乗り込まれましたわ。クサーヴァーと<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">アントン</a>が後ろから飛び乗りました。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>Sie hat große Mühe, gesammelt zu bleiben.</em></td><td valign="top">［冷静を保とうと一生懸命努力する］</td></tr><tr><td valign="top">- opf’r ich dir in Demut mein Herz in Demut auf.</td><td valign="top">…主に私の敬虔なる心をへりくだって捧げます。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top">Der Stallpag’ reicht dem Josef seine Peitschen, alle Fenster sind voller Leut’.</td><td valign="top">馬丁がヨーゼフに鞭を渡しました。ありとあらゆる窓が人でいっぱいですわ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Die Demut in mir zu erwekken, muss ich mich demütigen.</td><td valign="top">私の中の謙虚さを呼び起こし、謙遜をしなければならないわ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>sehr aufgeregt</em></td><td valign="top">［非常に興奮して］</td></tr><tr><td valign="top">Die halbe Stadt ist auf die Füß’.</td><td valign="top">街の人の半分が来ていますわ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>sammelt sich mühsam</em></td><td valign="top">［なんとか集中を保って］</td></tr><tr><td valign="top">Demütigen und recht bedenken: die Sünde, die Schuld, die Niedrigkeit, die Verlassenheit, die Anfechtung!</td><td valign="top">へりくだって正しく考えなければ。罪、咎、卑しさ、荒廃、誘惑！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top">Aus dem Seminari schau’n die Hochwürdigen von die Balkoner. Ein alter Mann sitzt oben auf der Latern’.</td><td valign="top">セミナリオでは神父様たちがバルコンから見てらっしゃいます。街灯の上高くに老人が座っています。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Die Mutter ist tot, und ich bin ganz allein. Für mich selber steh’ ich ein. Aber die Ehe ist ein heiliger Stand.</td><td valign="top">お母様は亡くなられ、私は一人きり。私自身が自分に責任を持っているの。けれども<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>は聖なる立場だわ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">3 LAUFFER</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">3人の伝令</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>unten auf der Straße noch von ferne</em></td><td valign="top">［下の道、まだ遠くから］</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">リブレットでは die Stimmen der Lauffer vor Octavians Wagen unten auf der Gasse - オクタヴィアンの馬車の前の伝令たちの声が道から</td></tr><tr><td valign="top">Rofrano, Rofrano!</td><td valign="top">ロフラーノ、ロフラーノ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>entzückt ausrufend</em></td><td valign="top">［喜びの叫びを上げる］</td></tr><tr><td valign="top">Er kommt, er kommt. In zwei Karossen. Die erste ist vierspännig, die ist leer. In der zweiten, sechsspännigen sitzt er selber, der Rosenkavalier.</td><td valign="top">いらしゃいます、いらっしゃいます。馬車2台で。1台目は四頭立てで、空です。二台目は六頭立てで、彼が一人でお乗りですわ、薔薇の騎士が。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">3 LAUFFER</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">3人の伝令</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>etwas näher</em></td><td valign="top">［やや近づいて］</td></tr><tr><td valign="top">Rofrano, Rofrano!</td><td valign="top">ロフラーノ、ロフラーノ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ziemlich fassungslos</em></td><td valign="top">［ほとんど落ち着きを失って］</td></tr><tr><td valign="top">Ich will mich niemals meines neuen Standes überheben, mich überheben...</td><td valign="top">私は決して私の新しい立場をうぬぼれたくはないわ、決してうぬぼれては…</td></tr><tr><td valign="top"><em>Sie hält es nicht aus</em></td><td valign="top">［こらえきれずに］</td></tr><tr><td valign="top">Was rufen denn die?</td><td valign="top">なにを呼んでいるの？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top">Den Namen vom Rosenkavalier und alle Namen von Deiner neuen fürstlichen Verwandtschaft rufen’s aus.</td><td valign="top">薔薇の騎士のお名前を、それからあなたの新しい貴族のご親族のお名前全てを呼んでいるんですよ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>mit lebhaften Gebärden</em></td><td valign="top">［生き生きとした身振りで］</td></tr><tr><td valign="top">Jetzt rangier’n sich die Bedienten. Die Lakaien springen rückwärts ab!</td><td valign="top">召使いたちが整列しましたわ。家僕たちが後方に飛び退きました。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Werden sie mein’ Bräutigam sein’ Namen auch so ausrufen, wenn er angefahren kommt?</td><td valign="top">私の新郎がいらっしゃるときにもお名前をあんなふうに呼ぶの？彼の乗り物が到着するときに？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">MARIANNE</span></td><td valign="top"><span style="color: #ffafac; font-weight: bold">マリアンネ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ganz begeistert</em></td><td valign="top">［非常に高揚して］</td></tr><tr><td valign="top">Sie reißen den Schlag auf! Er steigt aus. Ganz in Silberstück ist er angelegt, von Kopf zu Fuß. Wie ein heil’ger Engel schaut er aus.</td><td valign="top">扉を開けました！降りられました。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%85%A8%E8%BA%AB&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">全身</a>銀色のお召し物で、頭のてっぺんからつま先まで。まるで聖なる天使のようですわ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">3 LAUFFER</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">3人の伝令</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>dicht unter dem Fenster</em></td><td valign="top">［窓の真下で］</td></tr><tr><td valign="top">Rofrano! Rofrano!</td><td valign="top">ロフラーノ！ロフラーノ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">SOPHIE</span></td><td valign="top"><span style="color: #b8db00; font-weight: bold">ゾフィー</span></td></tr><tr><td valign="top">Herrgott im Himmel! Ich weiß, der Stolz ist eine schwere Sünd’. Aber jetzt kann ich mich nicht demütigen. Jetzt geht’s halt nicht. Denn das ist ja so schön, so schön!</td><td valign="top">天にまします神よ！高慢が重い罪なのはわかっています。けれども今はへりくだることができませんわ。今だけはどうしても。だってあまりに美しくて、あまりに美しくて！</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Lakaien</em></strong><em> haben schnell die Mitteltür aufgetan.</em></td><td valign="top">［<strong>家僕</strong>が手早く中央の扉を開く。］</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>一幕: 元帥夫人の寝室 -- 9 時の流れ</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/009" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=17643263" title="一幕: 元帥夫人の寝室 -- 9 時の流れ" />
  <modified>2012-03-09T01:12:24Z</modified> 
  <issued>2010-02-03 02:45:37+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.17643263</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/009">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td width="50%" valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>allein</em></td><td valign="top">［一人］</td></tr><tr><td valign="top">Da geht er hin, der aufgeblasne, schlechte Kerl, und kriegt das hübsche junge Ding und einen Pinkel Geld dazu,</td><td valign="top">行ったわ、あの威張った、悪い奴。そしてそのかわいい若い子を捕まえて、つまらない金にありついて、</td></tr><tr><td valign="top"><em>seufzend</em></td><td valign="top">［嘆息］</td></tr><tr><td valign="top">als müßt’s so sein. Und bildet sich noch ein, dass er es ist, der sich was vergibt. Was erzürn’ ich mich denn? ’s ist doch der Lauf der Welt.</td><td valign="top">まるでそれが当然かのように。そしてそれでもまだ、自分の方こそが彼女に何かを与えていると錯覚しているんだわ。だけどなぜ腹を立てるの？それが世の流れじゃない。</td></tr><tr><td valign="top">Kann mich auch an ein Mädel erinnern, die frisch aus dem Kloster ist in den heiligen Ehstand kommandiert word’n.</td><td valign="top">覚えているわ、私も娘だった時を。修道院から出たてで、神聖な<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>生活に入るように命じられたのよ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>nimmt den Handspiegel</em></td><td valign="top">［<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%89%8B%E9%8F%A1&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">手鏡</a>を取り上げる］</td></tr><tr><td valign="top">Wo ist die jetzt? Ja,</td><td valign="top">彼女は今どこへ？ええ、</td></tr><tr><td valign="top"><em>seufzend</em></td><td valign="top">［嘆息］</td></tr><tr><td valign="top">such’ dir den Schnee vom vergangenen Jahr!</td><td valign="top">過ぎた年の雪をお探し！</td></tr><tr><td valign="top"><em>ruhig</em></td><td valign="top">［穏やかに］</td></tr><tr><td valign="top">Das sag’ ich so: aber wie kann das wirklich sein, dass ich die kleine Resi war, und dass ich auch einmal die alte Frau sein werd’.... Die alte Frau, die alte Marschallin! „Siegst es, da geht die alte Fürstin Resi!“</td><td valign="top">そう命じるわ。でもこんなことが本当にありえるのかしら、私はあの小さなレジだった、そして瞬時に私はまたおばあさんになってしまった…おばあさん、老元帥夫人！「見て、あそこに老侯爵夫人レジが行くよ！」</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">Resi は南部におけるテレーズの愛称</td></tr><tr><td valign="top"><em>ruhig</em></td><td valign="top">［穏やかに］</td></tr><tr><td valign="top">Wie kann denn das geschehn? Wie macht denn das der liebe Gott? Wo ich doch immer die gleiche bin. Und wenn er’s schon so machen muss, warum lasst er mich zuschau’n dabei, mit gar so klarem Sinn? Warum versteckt er’s nicht vor mir?</td><td valign="top">なぜこんなことが起きうるの？愛しい神はなぜこんなふうになさるの？私はでもずっと同じだったのに。それにもし神が物事をそうなさらなければならないのなら、なぜそれをその場で私に見させるの、こんなにはっきりとした感覚で？なぜ私から隠してくださらないの？</td></tr><tr><td valign="top"><em>immer leiser</em></td><td valign="top">［常により静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Das alles ist geheim, so viel geheim, und man ist dazu da,</td><td valign="top">すべて秘密だわ、あまりに多くの秘密。そして人はこの下にいて</td></tr><tr><td valign="top"><em>seufzend</em></td><td valign="top">［嘆息］</td></tr><tr><td valign="top">dass man’s ertragt. Und in dem „Wie“</td><td valign="top">耐えるのだわ。そしてこの「なぜ」に</td></tr><tr><td valign="top"><em>sehr ruhig</em></td><td valign="top">［きわめて穏やかに］</td></tr><tr><td valign="top">da liegt der ganze Unterschied.</td><td valign="top">すべての違いがあるのよ。</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Octavian </em></strong><em>tritt von rechts ein, in einem Morgenanzug mit Reitstiefeln</em>.</td><td valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>が右手から入ってくる。朝用の服に<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E4%B9%97%E9%A6%AC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">乗馬</a>靴。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ruhig, mit halbem Lächeln</em></td><td valign="top">［静かに、半笑いで］</td></tr><tr><td valign="top">Ach! Du bist wieder da?</td><td valign="top">あら！戻ってきたの？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zärtlich</em></td><td valign="top">［情愛を込めて］</td></tr><tr><td valign="top">Und Du bist traurig!</td><td valign="top">そしてあなたは悲しいんだね！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Es ist ja schon vorbei. Du weißt ja, wie ich bin. Ein halb Mal lustig, ein halb Mal traurig. Ich kann halt meine Gedanken nicht kommandiern.</td><td valign="top">もうすでに過ぎたわ。知っているでしょう、私のことを。半数の時は楽しく、半数の時は悲しく。私の思考は全く指図できないのよ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich weiß, warum du traurig bist, mein Schatz. Weil du erschrocken bist und Angst gehabt hast. Hab’ ich nicht recht? Gesteh’ mir nur: Du hast Angst gehabt, du Süße, du Liebe, um mich, um mich!</td><td valign="top">知っているよ、どうして悲しいのか、愛しい人。おびえて不安になったからでしょう。ねえ、そうじゃない？告白しなよ。不安になったんでしょう、ねえ、ねえ、僕のことが、僕のことが！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Ein biss’l vielleicht, aber ich hab’ mich erfangen und hab’ mir vorgesagt: Es wird schon nicht dafür steh’n. Und wär’s dafür gestanden?</td><td valign="top">ちょっとはね、たぶん。でももう元気になったし、自分に言い聞かせたのよ。もうこうしていてはいけないって。だってこうしていられる？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>heiter</em></td><td valign="top">［楽しく］</td></tr><tr><td valign="top">Und es war kein Feldmarschall, nur ein spaßiger Herr Vetter, und du gehörst mir, du gehörst mir!</td><td valign="top">だってあれは元帥じゃなくて、ただのひょうきんな従兄弟殿で、そしてあなたは僕のもの、僕のものだ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ihn abwehrend</em></td><td valign="top">［彼を押しやる］</td></tr><tr><td valign="top">Taverl, umarm’ Er nicht zu viel: Wer all zu viel umarmt, der hält nichts fest.</td><td valign="top">タヴェル、多くを抱きしめすぎないで。多くを抱きしめすぎる人は、何をもしっかりとつかむことができないわ。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">Taverl: オクタヴィアンの愛称</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>leidenschaftlich</em></td><td valign="top">［情熱的に］</td></tr><tr><td valign="top">Sag’, dass du mir gehörst! Mir!</td><td valign="top">言ってよ、あなたは僕のものだって！僕の！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Oh! sei Er jetzt sanft, sei Er gescheidt und sanft und gut.</td><td valign="top">おお！さあおとなしくして、お利口に、おとなしく、いい子になって。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>will lebhaft erwidern</em></td><td valign="top">［生き生きと返答しようとする］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Nein, bitt’ schön, sei Er nur nicht, wie alle Männer sind.</td><td valign="top">いいえ、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%81%8A%E3%81%AD%E3%81%8C%E3%81%84&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">おねがい</a>、とにかく男がみなそうであるようにはならないで。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>misstrauisch auffahrend</em></td><td valign="top">［疑い深く飛び上がって］</td></tr><tr><td valign="top">Wie alle Männer?</td><td valign="top">男がみなそうであるように？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>schnell gefasst</em></td><td valign="top">［素早く答えて］</td></tr><tr><td valign="top">Wie der Feldmarschall und der Vetter Ochs.</td><td valign="top">元帥やオックス兄のようによ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>nicht dabei beruhigt</em></td><td valign="top">［落ち着かずに］</td></tr><tr><td valign="top">Bichette!</td><td valign="top">ビシェッテ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>mit Nachdruck</em></td><td valign="top">［強調して］</td></tr><tr><td valign="top">Sei Er nur nicht, wie alle Männer sind.</td><td valign="top">とにかく男がみなそうであるようにはならないで。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zornig</em></td><td valign="top">［激高して］</td></tr><tr><td valign="top">Ich weiß nicht, wie alle Männer sind.</td><td valign="top">男がみなどんなかなんて知らないよ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>plötzlich sanft</em></td><td valign="top">［突然優しく］</td></tr><tr><td valign="top">Weiß nur, dass ich dich lieb hab’, Bichette, sie haben dich mir ausgetauscht. Bichette, wo ist sie denn!</td><td valign="top">知っているのはただ、あなたを愛していることだけ、ビシェッテ。彼女とあなたが入れ替わってしまったよ。ビシェッテ、彼女はどこにいるんだ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ruhig</em></td><td valign="top">［穏やかに］</td></tr><tr><td valign="top">Sie ist wohl da, Herr Schatz.</td><td valign="top">彼女はちゃんとここにいるわ、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%81%8B%E4%BA%BA&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">恋人</a>さま。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Ja, ist sie da? Dann will ich sie halten, dass sie mir nicht wieder entkommt!</td><td valign="top">そう、ここにいるの？なら僕は彼女を捕まえて、二度とまた僕から逃げないようにしなきゃ！</td></tr><tr><td valign="top"><em>leidenschaftlich</em></td><td valign="top">［情熱的に］</td></tr><tr><td valign="top">Pakken will ich sie, pakken, dass sie es spürt, zu wem sie gehört zu mir! denn ich bin ihr, und sie ist mein!</td><td valign="top">彼女をしっかりつかんでおきたいよ、しっかりと、彼女が誰のものか感じるように、僕のものだってことを！そしたら僕が彼女のものに、彼女が僕のものになるんだ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>sich ihm entwindend</em></td><td valign="top">［彼から身を引きはがして］</td></tr><tr><td valign="top">Oh, sei Er gut, Quinquin. Mir ist zu Mut, dass ich die Schwäche von allem Zeitlichen recht spüren muss. Bis in mein Herz hinein, wie man nichts halten soll, wie man nichts packen kann. Wie alles zerläuft, zwischen den Fingern, wie alles sich auflöst, wonach wir greifen, alles zergeht wie Dunst und Traum.</td><td valign="top">ああ、いい子にして、カンカン。私は、すべての限りあるものの弱さを強く感じずにはいられない気分なの。私の心の中までは、何もとどめておくことはできないし、何もつかむことはできないわ。すべては溶けて、指の間から、すべてはほどけて、私たちがつかんだ後に、すべては霞と夢のように溶けてなくなるの。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Mein Gott, wie Sie das sagt! Sie will mir doch nur zeigen, dass sie nicht an mir hängt.</td><td valign="top">いったいぜんたい、なんて言い方をするんですか！ただ単に僕に対して、僕になんか執着していないって示したいんでしょう。</td></tr><tr><td valign="top"><em>er weint</em></td><td valign="top">［泣く］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Sei Er doch gut, Quinquin!</td><td valign="top">いい子にして、カンカン！</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Octavian </em></strong><em>weint stärker</em>.</td><td valign="top">［<strong>オクタヴィアン</strong>はより強く泣く］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ruhig</em></td><td valign="top">［穏やかに］</td></tr><tr><td valign="top">Jetzt muss ich noch den Buben dafür trösten, dass er mich über kurz oder lang wird sitzen lassen.</td><td valign="top">さあ今は坊やを慰めないとね。遅かれ早かれ、坊やは私を見捨てるのだから。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Sie streichelt ihn.</em></td><td valign="top">［彼の髪をなでる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Über kurz oder lang?</td><td valign="top">遅かれ早かれ？</td></tr><tr><td valign="top"><em>heftig</em></td><td valign="top">［怒って］</td></tr><tr><td valign="top">Wer legt dir heut’ die Wörter in den Mund, Bichette?</td><td valign="top">今日はいったい、誰がそんな言葉をあなたの口に載せたの、ビシェッテ？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Dass Ihn das Wort so kränkt!</td><td valign="top">この言葉がそんなにあなたを傷つけたなんて！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>er hält sich die Ohren zu.</em></td><td valign="top">［耳をふさぐ］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Die Zeit im Grunde, Quinquin, die Zeit, die ändert doch nichts an den Sachen. Die Zeit, die ist ein sonderbar’ Ding. Wenn man so hinlebt, ist sie rein gar Nichts. Aber dann auf einmal, da spürt man nichts als sie. Sie ist um uns herum, sie ist auch in uns drinnen. In den Gesichtern rieselt sie, im Spiegel da rieselt sie, in meinen Schläfen fließt sie. Und zwischen mir und dir, da fließt sie wieder. Lautlos, wie eine Sanduhr.</td><td valign="top">時はね、根本的に、カンカン、時は物事を何も変えないわ。時は奇妙なものよ。人がそのようにしてだらだらと生きていると、時はまったくの無よ。けれどもあるとき突然、時以外は何も感じなくなるの。時は私たちのまわり中にあって、私たちの中にもあるわ。顔の中にさらさらと流れ、鏡の中にさらさらと流れ、私の眠りの中に流れるの。そして私とあなたの間、そこにも流れているわ。音もなく、砂時計のように。</td></tr><tr><td valign="top"><em>warm</em></td><td valign="top">［暖かく］</td></tr><tr><td valign="top">Oh, Quinquin! Manchmal hör’ ich sie fließen, unaufhaltsam.</td><td valign="top">ああ、カンカン！時々私には時が流れるのが聞こえるの、とめどなくね。</td></tr><tr><td valign="top"><em>leise</em></td><td valign="top">［静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Manchmal steh’ ich auf mitten in der Nacht und lass die Uhren alle, alle stehn. Allein man muss sich auch vor ihr nicht fürchten. Auch sie ist ein Geschöpf des Vaters, der uns alle erschaffen hat.</td><td valign="top">時々、夜中に起きて、すべての<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%99%82%E8%A8%88&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">時計</a>を、すべて<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%AD%A2%E3%82%81%E3%82%8B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">止める</a>の。それでも時の前で恐れてはいけないわ。時もまた、私たち全てをお作りになった父の創造物なの。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>mit ruhiger Zärtlichkeit</em></td><td valign="top">［より穏やかな愛情をこめて］</td></tr><tr><td valign="top">Mein schöner Schatz, will Sie sich traurig machen mit Gewalt? Wo Sie mich da hat, wo ich meine Finger in Ihre Finger schlinge, wo ich mit meinen Augen Ihre Augen suche, wo Sie mich da hat - gerade da ist Ihr so zu Mut?</td><td valign="top">僕の美しい恋人、力ずくで悲しくなりたいのですか？僕がここにいるのに、僕の指があなたの指に絡みついているのに、僕の目があなたの目を求めるのに、僕がここにいるのに…それなのにあなたはそんな気分なんですか？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>sehr ernst</em></td><td valign="top">［きわめてまじめに］</td></tr><tr><td valign="top">Quinquin, heut’ oder morgen geht Er hin und gibt mich auf um einer andern willen, die jünger</td><td valign="top">カンカン、今日か明日か、あなたは去り、私の代わりに別の人を求めるわ。もっと若くて、</td></tr><tr><td valign="top"><em>etwas zögernd</em></td><td valign="top">［すこしためらって］</td></tr><tr><td valign="top">und schöner ist als ich.</td><td valign="top">私より美しい人を。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Willst Du mit Worten mich von dir stoßen, weil Dir die Hände den Dienst nicht tun?</td><td valign="top">言葉で僕を追い払いたいの？手では追い払うことができないから？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ruhig</em></td><td valign="top">［穏やかに］</td></tr><tr><td valign="top">Der Tag kommt ganz von selber. Heut’ oder morgen kommt der Tag, Octavian.</td><td valign="top">その日は自ずとやってくるわ。今日か明日か、その日はくるの、オクタヴィアン。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Nicht heut, nicht morgen: ich hab’ dich lieb.</td><td valign="top">今日じゃない、明日じゃない。愛しているんだ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>gesteigert</em></td><td valign="top">［興奮して］</td></tr><tr><td valign="top">Nicht heut’, nicht morgen! Wenn’s so einen Tag geben muss, ich denk’ ihn nicht. Solch schrecklichen Tag! Ich will den Tag nicht seh’n.</td><td valign="top">今日じゃない、明日じゃない！そういう日が来なければならないとしても、そんなの考えない。そんな最低な日！そんな日は目にしたくないよ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>sehr leidenschaftlich</em></td><td valign="top">［きわめて情熱的に］</td></tr><tr><td valign="top">Ich will den Tag nicht denken. Was quälst du dich und mich, Theres’?</td><td valign="top">そんな日のことは考えたくない。なぜあなたも僕も苦しめるの、テレーズ？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Heut’ oder morgen oder den übernächsten Tag. Nicht quälen will ich Dich, mein Schatz. Ich sag’, was wahr ist, sag’s zu mir so gut als wie zu dir. Leicht will ich’s machen dir und mir. Leicht muss man sein, mit leichtem Herz und leichten Händen halten und nehmen, halten und lassen... Die nicht so sind, die straft das Leben und Gott erbarmt sich ihrer nicht.</td><td valign="top">今日か明日かまたその次の日か。あなたを苦しめたくはないの、愛しい人。私が言っていることは真実よ。それは私に語りかけるのと同様にあなたにも語りかけているわ。私はそれをあなたに私にも軽くしたいの。軽くとらなければ、軽い心で、そして軽い手でとらえて捕まえて、とららえて放すの…もしそうでなければ、人生が彼らに罰を下し、神も彼らをあわれまないわ。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top">Sie spricht ja heute wie ein Pater. Soll das heißen, dass ich Sie nie mehr werde küssen dürfen bis Ihr der Atem ausgeht?</td><td valign="top">今日はまったく神父のようにお話なさるんですね。それはすなわち、もうあなたから、息がなくなるまでキスしてもらうことはないということですか？</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Quinquin, Er soll jetzt geh’n,</td><td valign="top">カンカン、もうお行きなさい。</td></tr><tr><td valign="top"><em>sanft</em></td><td valign="top">［優しく］</td></tr><tr><td valign="top">Er soll mich lassen. Ich werd’ jetzt in die Kirchen geh’n, und später fahr ich zum Onkel Greifenklau, der alt und gelähmt ist, und eß’ mit ihm: Das freut den alten Mann. Und Nachmittag werd’ ich Ihm einen Lauffer schicken, Quinquin, und sagen lassen,</td><td valign="top">そっとしておいてちょうだい。私は今から<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%95%99%E4%BC%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">教会</a>にいって、その後グライフェンクラウ叔父のもとへ行くわ。ご老体で体がご不自由なの。そして彼と食事をします。お喜びになるのよ。午後にはあなたに使いを送るわ、カンカン。その時に</td></tr><tr><td valign="top"><em>zögernd</em></td><td valign="top">［ためらって］</td></tr><tr><td valign="top">ob ich in den Prater fahr’. Und wenn ich fahr’, und Er hat Lust, so wird Er auch in den Prater kommen und neben meinem Wagen reiten... jetzt sei Er gut und folg’ Er mir.</td><td valign="top">プラーターに行くかどうか知らせるわ。行く場合は、もしあなたさえよければ、あなたもプラーターに来て、私の馬車の隣で馬に乗るといいわ…今はいい子に、私の言うとおりにして。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">Prater: <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ウィーン</a>最大の公園。1560年にマキシミリアン2世が購入して狩り場となり、1766年に一般公開された。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">OCTAVIAN</span></td><td valign="top"><span style="color: #2f35dd; font-weight: bold">オクタヴィアン</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>leise</em></td><td valign="top">［静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Wie Sie befiehlt, Bichette!</td><td valign="top">お命じのとおりに、ビシェッテ！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Er geht ab.</em></td><td valign="top">［退場する］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Marschallin</strong> fährt leidenschaftlich auf</em></td><td valign="top">［<strong>元帥夫人</strong>は激しい勢いで立ち上がる］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich hab’ ihn nicht einmal geküsst.</td><td valign="top">一度もキスをしなかったわ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Sie klingelt heftig.</em></td><td valign="top">［激しく鈴を鳴らす］</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Lakaien</em></strong><em> kommen von rechts.</em></td><td valign="top">［<strong>家僕たち</strong>が右手から現れる］</td></tr><tr><td valign="top">Lauft’s dem Herrn Grafen nach und bittet’s ihn noch auf ein Wort herauf.</td><td valign="top">伯爵様を追いかけて、もう一言こちらでお話ししたいとお願いして。</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Lakaien</em></strong><em> schnell ab</em></td><td valign="top">［<strong>家僕たち</strong>は急いで退場］</td></tr><tr><td valign="top"><em>sehr bewegt</em></td><td valign="top">［忙しく動いて］</td></tr><tr><td valign="top">Ich hab’ ihn fort geh’n lassen und ihn nicht einmal geküsst.</td><td valign="top">彼を行かせてしまって、そして一度もキスをしなかったわ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>4 Lakaien</strong> kommen zurück ausser Atem.</em></td><td valign="top">［<strong>4人の家僕</strong>が息を切らして戻ってくる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">ERSTER LAKAI</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">家僕一</span></td></tr><tr><td valign="top">Der Herr Graf sind auf und davon -</td><td valign="top">伯爵様はすでに行かれて…</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">ZWEITER LAKAI</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">家僕二</span></td></tr><tr><td valign="top">Gleich beim Tor sind aufgesessen...</td><td valign="top">門につくと同時に馬に乗り…</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">DRITTER LAKAI</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">家僕三</span></td></tr><tr><td valign="top">Reitknecht hat gewartet,</td><td valign="top">厩務員が待っておりまして、</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">VIERTER LAKAI</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">家僕四</span></td></tr><tr><td valign="top">Gleich beim Tor sind aufgesessen wie der Wind.</td><td valign="top">門につくと同時に馬に乗り、風のように。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">ERSTER LAKAI</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">家僕一</span></td></tr><tr><td valign="top">Waren um die Ekken wie der Wind,</td><td valign="top">角を風のように曲がり、</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">ZWEITER LAKAI</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">家僕二</span></td></tr><tr><td valign="top">Sind nachgelaufen...</td><td valign="top">後を追い…</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">DRITTER LAKAI</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">家僕三</span></td></tr><tr><td valign="top">Wir haben geschrien...</td><td valign="top">叫びました…</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #804900; font-weight: bold">VIERTER LAKAI</span></td><td valign="top"><span style="color: #7b5a00; font-weight: bold">家僕四</span></td></tr><tr><td valign="top">War umsonst.</td><td valign="top">が無駄でした。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Es ist gut. Geht nur wieder.</td><td valign="top">わかりました。もう結構よ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Lakaien</strong> ziehen sich zurück.</em></td><td valign="top">［家僕たちは下がる。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ruft nach</em></td><td valign="top">［呼ぶ］</td></tr><tr><td valign="top">Den Mohammed!</td><td valign="top">モハメットを！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der kleine <strong>Neger</strong> herein, klingelnd, verneigt sich</em></td><td valign="top">［<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%AD%90%E4%BE%9B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">子供</a>の<strong>黒人</strong>が、鈴を鳴らしながら入ってきてお辞儀する］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Das da trag’...</td><td valign="top">そこのそれを持って…</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Neger </strong>nimmt eifrig das Saffianfutteral</em></td><td valign="top">［<strong>黒人</strong>はモロッコ皮の箱を一心に取り上げる］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Weißt ja nicht, wohin. Zum Grafen Octavian. Gib’s ab und sag:</td><td valign="top">どこに持って行くか、聞いていないでしょう。オクタヴィアン伯爵よ。お渡ししてこういいなさい。</td></tr><tr><td valign="top"><em>sehr ruhig</em></td><td valign="top">［きわめて穏やかに］</td></tr><tr><td valign="top">Da drinn ist die silberne Ros’n... Der Herr Graf weiß ohnehin...</td><td valign="top">この中に銀の薔薇があります…伯爵様はどのみちご存じよ…</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Neger</strong> läuft ab. Die <strong>Marschallin</strong> stützt den Kopf in die Hand und bleibt so, in träumerischer Haltung bis zum Schluss.</em></td><td valign="top">［<strong>黒人</strong>は走り去る。<strong>元帥夫人</strong>は頭を手にもたせかけ、そのまま、夢見るような姿勢で幕切れまでいる。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der Vorhang beginnt hier langsam und geräuschlos zu fallen, vom vierten Viertel der Fermate ab rasch.</em></td><td valign="top">［幕がゆっくりと音を立てずに降りはじめ、フェルマータの最後の四分の一で一気に降りる。］</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>一幕: 元帥夫人の寝室 -- 8 幕間狂言</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/008" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=17640761" title="一幕: 元帥夫人の寝室 -- 8 幕間狂言" />
  <modified>2012-03-09T01:12:25Z</modified> 
  <issued>2010-02-02 23:53:52+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.17640761</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/008">
<![CDATA[
<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td valign="top"><strong>VALZACCHI</strong></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span></td></tr><tr><td width="50%" valign="top"><em>zum <strong>Baron</strong></em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>男爵</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top">Ihre Gnade sukt etwas. Ik seh. Ihre Gnade at eine Bedürfnis. Ik kann dienen, ik kann besorgen.</td><td valign="top">閣下は何かおサカシです。わかりマス。閣下は何かコヨーポーです。ごホーシできますよ、チョータツできますよ。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>tritt zurück</em></td><td valign="top">［後ろに下がる］</td></tr><tr><td valign="top">Wer ist Er, was weiß Er?</td><td valign="top">君は誰だ、何を知ってる？</td></tr><tr><td valign="top"><strong>VALZACCHI</strong></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span></td></tr><tr><td valign="top">Ihre Gnade Gesikt sprikt ohne Sunge. Wie ein Hantike: <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=come&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">come</a> statua di Giove.</td><td valign="top">閣下のおカオに書いてありマス。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%82%AF&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">アンティーク</a>のように。 come statua di Giove （ユピテルの像のように）。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>ANNINA</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top">Wie ein Hantike ... di Giove. </td><td valign="top">アンティークのように… di Giove （ユピテルの）。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Das ist ein besserer Mensch.</td><td valign="top">こっちはましな人間のようだな。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>VALZACCHI und ANNINA</strong></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキとアンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>fällt auf die Knie</em></td><td valign="top">［膝をつく］</td></tr><tr><td valign="top">Erlaukte Gnade, attachieren uns an Sein Gefolge:</td><td valign="top">コーキなる閣下、私たちをお供に従わせてください。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Euch?</td><td valign="top">君たちを？</td></tr><tr><td valign="top"><strong>VALZACCHI</strong></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span></td></tr><tr><td valign="top">Onkel und Nickte: Su sweien maken alles besser. Per esemplo. Ihre Gnade at eine junge Frau -</td><td valign="top">叔父と姪で、二人クミはなんでもよりよくいきマス。 Per esemplo （例えば）閣下はとある若いご婦人を…</td></tr><tr><td valign="top"><strong>ANNINA</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top">Nichte und Onkel. ... alles besser.</td><td valign="top">姪と叔父…よりよくいきマス。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Woher weiß Er denn das, Er Teufel Er?</td><td valign="top">どこからその話を知った？お前、悪魔め。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>VALZACCHI</strong></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>eifrig</em></td><td valign="top">［熱心に］</td></tr><tr><td valign="top">Ihre Gnade ist in Eifersukt: dico per dire!</td><td valign="top">閣下はシットなさっている: dico per dire（言うまでもない）!</td></tr><tr><td valign="top"><strong>VALZACCHI und ANNINA</strong></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキとアンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top">Eut oder morgen könnte sein. Affare nostro! Jede Sritt die Dame sie tut, jede Wagen die Dame steigt, jede Brief, die Dame bekommt - wir sind da! An die Ecke, in die Kamin, wir sind da - ’inter die Bette, in die Komodie, in eine Schranke, unter die Dache, wir sind da! </td><td valign="top">キョーか明日にはテキマス。 Affare nostro（我々にお任せを）! ご婦人のスペテの足取り、ご婦人の乗るスペテの車、ご婦人に届くスペテの手紙…そこに我らが！隅に、暖炉に、そこに我らが…寝台の後ろに、劇場の中に、戸棚の中に、屋根の下に、そこに我らが！</td></tr><tr><td valign="top">Ihre Gnade wird nicht bedauern! </td><td valign="top">閣下を決して失望させません！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Sie halten ihm die Hände hin, Geld heischend, er tut, als bemerke er es nicht</em></td><td valign="top">［二人は手を差し出し、金を要求するが、男爵は気づかないふりをする。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Marschallin</strong> ist aufgestanden.</em></td><td valign="top">［ここまでに<strong>元帥夫人</strong>は立ち上がっている。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Friseur</em></strong><em> nach tiefer Verbeugung eilt ab. Der Gehilfe hinter ihm.</em></td><td valign="top">［<strong>理髪師</strong>は深くお辞儀をして、急いで去る。助手が後を追う。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>halblaut</em></td><td valign="top">［抑えた声で］</td></tr><tr><td valign="top">Hm! Was es alles gibt in diesem Wien. Zur Probe nur: kennt Sie die Jungfer Mariandel?</td><td valign="top">うむ！この<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ウィーン</a>てとこは何でもありだな。とりあえず試しにだけだ。マリアンデルという女中を知っているか？</td></tr><tr><td valign="top"><strong>ANNINA</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>halblaut</em></td><td valign="top">［抑えた声で］</td></tr><tr><td valign="top">Mariandel?</td><td valign="top">マリアンデル？</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Das Zofel hier im Haus bei Ihrer Gnaden.</td><td valign="top">この閣下のお宅の小間使いだ。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>VALZACCHI</strong></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>leise zu Annina</em></td><td valign="top">［静かにアンニナへ］</td></tr><tr><td valign="top">Sai tu? Cosa vuole?</td><td valign="top">Sai tu? Cosa vuole? <span style="font: normal normal normal 10px/normal 'Hiragino Kaku Gothic ProN'; letter-spacing: 0px">（知ってるか？どうしたい？）</span></td></tr><tr><td valign="top"><strong>ANNINA</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f90079; font-weight: bold">アンニナ</span></td></tr><tr><td valign="top">Niente!</td><td valign="top">Niente! <span style="font: normal normal normal 10px/normal 'Hiragino Kaku Gothic ProN'; letter-spacing: 0px">（何にも！）</span></td></tr><tr><td valign="top"><strong>VALZACCHI</strong></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zum Baron</em></td><td valign="top">［男爵へ］</td></tr><tr><td valign="top">Sikker, sicker, mein Nickte wird besorgen, seien sikker, Ihre Gnade! Wir sind da!</td><td valign="top">モチロン、モチロン、この姪が手配いたしマス。モチロン、モチロン、閣下！そこに我らが！</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Baron </em></strong><em>die beiden Italiener stehen lassend, zur Marschallin</em></td><td valign="top">［二人の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア</a>人を残して離れ、元帥夫人へ］</td></tr><tr><td valign="top">Darf ich das Gegenstück discret vertraulich zu Dero sauberm Kammerzofel präsentieren?</td><td valign="top">閣下の素敵な小間使いの秘密の内密の同類をご紹介いたしたいのですが。</td></tr><tr><td valign="top"><em>selbstgefällig</em> </td><td valign="top">［うぬぼれて］</td></tr><tr><td valign="top">Die Ähnlichkeit soll, hör’ ich, unverkennbar sein.</td><td valign="top">似ているさまといったら、人が言うには、間違えようないと。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Marschallin nickt</em></td><td valign="top">［元帥夫人はうなずく。］</td></tr><tr><td valign="top">Leopold, das Futteral!</td><td valign="top">レオポルト、箱を！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der junge Kammerlakai präsentiert linkisch das Futteral.</em></td><td valign="top">［若い小姓がぎこちなく箱を差し出す。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong>MARSCHALLIN</strong></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>ein bisschen lachend</em></td><td valign="top">［少し笑いながら］</td></tr><tr><td valign="top">Ich gratuliere Euer Liebden sehr.</td><td valign="top">閣下に心より<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%81%8A%E7%A5%9D%E3%81%84&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">お祝い</a>申し上げます。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>nimmt das Futteral ab und winkt ihm zurückzutreten</em></td><td valign="top">［箱を取り、小姓に下がるように合図する］</td></tr><tr><td valign="top">Und da ist nun die silberne Rose.</td><td valign="top">そしてこちらがとにかく銀の薔薇です。</td></tr><tr><td valign="top"><em>will’s aufmachen</em></td><td valign="top">［開けようとする］</td></tr><tr><td valign="top"><strong>MARSCHALLIN</strong></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Lassen nur drinnen. Haben die Gnad’ und stellen’s dorthin.</td><td valign="top">そのまま入れておいてください。恐れいりますが、あちらに置いてくださいな。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Vielleicht das Zofel soll’s übernehmen? Ruft man ihr?</td><td valign="top">あるいはさっきの小間使いに受け取らせるべきでは？彼女を呼びましょうか？</td></tr><tr><td valign="top"><strong>MARSCHALLIN</strong></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Nein, lassen nur. Die hat jetzt keine Zeit. Doch sei Er sicher: den Grafen Octavian bitt’ ich ihm auf, er wird’s mir zu lieb schon tun und als Euer Liebden Kavalier vorfahren mit der Rosen zu der Jungfer Braut.</td><td valign="top">いいえ、ただ置いておいてください。彼女は今忙しいのです。ですがご安心ください。私からオクタヴィアン伯爵にお願いをしますし、彼は喜んで私の頼みを聞きますし、閣下の騎士として薔薇を持って<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%8A%B1%E5%AB%81&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">花嫁</a>様のもとへ先駆けいたしますわ。</td></tr><tr><td valign="top"><em>leichthin</em></td><td valign="top">［無造作に］</td></tr><tr><td valign="top">Stellen indeß nur hin. Und jetzt, Herr Vetter, sag’ ich ihm Adieu. Man retiriert sich jetzt von hier. Ich werd’ jetzt in die Kirchen gehn.</td><td valign="top">とにかくただそこに置いてください。そして、御兄様、お暇申し上げますわ。もうここからお帰りください。私は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%95%99%E4%BC%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">教会</a>へ参ります。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die Lakaien öffnen die Flügeltür.</em></td><td valign="top">［家僕が観音開きの扉を開ける。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong>BARON</strong></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Euer Gnaden haben heut’ durch unversiegte Huld mich tiefst beschämt.</td><td valign="top">閣下には本日は尽きせぬ御厚意を賜り、深く痛み入ります。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Er macht die Reverenz, entfernt sich unter Ceremoniell. Der <strong>Notar</strong> hinter ihm, auf seinen Wink. Seine drei Leute hinter diesem, in mangelhafter Haltung.</em></td><td valign="top">［お辞儀をし、儀礼的に去る。<strong>公証人</strong>は、合図を受けて、その後に従う。そのまた後ろから男爵の3人の連れが不格好な身のこなしで続く。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>beiden Italiener </strong>lautlos und geschmeidig, schließen sich unbemerkt an.</em></td><td valign="top">［<strong>二人のイタリア人</strong>が音もなくしなやかに、気づかれないようにそこに加わる。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Haushofmeister</em></strong><em> tritt ab. Lakaien schließen die Tür.</em></td><td valign="top">［<strong>執事</strong>が退出する。家僕たちが扉を閉める。］</td></tr></tbody></table><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>一幕: 元帥夫人の寝室 -- 7 朝の引見</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/007" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=372363/entry_id=17461750" title="一幕: 元帥夫人の寝室 -- 7 朝の引見" />
  <modified>2012-03-09T01:12:25Z</modified> 
  <issued>2010-01-26 00:44:31+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2012:rosenkavalier.17461750</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://rosenkavalier.blog.so-net.ne.jp/007">
<![CDATA[
<span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse"><table border="0" cellspacing="10" cellpadding="3" style="border-collapse: collapse"><tbody><tr><td width="50%" valign="top"><strong><em>Lakaien</em></strong><em> öffnen die Flügeltüren rechts. Es treten ein: der <strong>Notar</strong>, der <strong>Küchenchef</strong>, hinter diesen ein <strong>Küchenjunge</strong>, der das Menübuch trägt. Dann die <strong>Marchand de Modes</strong>, ein <strong>Gelehrter</strong> mit einem Folianten und der <strong>Tierhändler</strong> mit winzig kleinen Hunden und einem Aeffchen. <strong>Valzacchi</strong> und <strong>Annina</strong>, hinter diesen rasch gleitend, nehmen den vordersten Platz links ein. Die <strong>adelige Mutter</strong> mit <strong>ihren 3 Töchtern</strong>, alle in Trauer, stellen sich in den rechten Flügel. Der <strong>Haushofmeister</strong> führt den <strong>Tenor</strong> und den <strong>Flötisten</strong> nach vorne. <strong>Baron</strong> rückwärts winkt einen Lakaien zu sich, gibt ihm den Auftrag, zeigt: „Hier durch die Hintertür.“</em></td><td width="50%" valign="top">［<strong>家僕</strong>が右手の観音開きの扉を開ける。人々が入ってくる。<strong>公証人</strong>、<strong><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%96%99%E7%90%86&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">料理</a>長</strong>、その後ろから<strong>料理人見習</strong>いが献立表を持って。続いて<strong>流行品を売る女商人</strong>、フォリオ判を持った<strong>学者</strong>、それから<strong>動物商</strong>がちっちゃな小型犬数匹と猿一頭を連れて。<strong>ヴァルツァッキ</strong>と<strong>アンニナ</strong>がその後ろからすばしこく滑り込んで、左手前方に陣取る。<strong>貴族の母</strong>と<strong>その3人の娘</strong>が、皆<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%96%AA%E6%9C%8D&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">喪服</a>を着て、右の開き扉の前に立つ。<strong>執事</strong>が<strong>テナー歌手</strong>と<strong>フルート奏者</strong>を前方に案内する。<strong>男爵</strong>は後ろを向いて一人の家僕に合図をして、指示を与え、「この裏口から」と指し示す。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong>DIE DREI WAISEN</strong></td><td valign="top"><strong>3人の孤児</strong></td></tr><tr><td valign="top"><em>schreiend</em></td><td valign="top">［叫んで］</td></tr><tr><td valign="top">Drei arme, adelige Waisen -</td><td>3人のかわいそうな、高貴な孤児… </td></tr><tr><td valign="top"><em>Die adelige Mutter bedeutet ihnen, nicht so zu schreien und nieder zu knien.</em></td><td valign="top">［貴族の母は彼女たちに、そんなに叫ばないように、跪くように合図する。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>niederkniend</em></td><td valign="top">［跪いて］</td></tr><tr><td valign="top">Drei arme, adelige Waisen erflehen Dero hohen Schutz!</td><td valign="top">3人のかわいそうな、高貴な孤児が閣下の御庇護をお願い申し上げます。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>MODISTIN</strong></td><td valign="top"><strong>流行品商人</strong>（<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">フランス語</a>）</td></tr><tr><td valign="top"><em>laut</em></td><td valign="top">［大声で］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Le chapeau Paméla. La poudre à la reine de Golconde.</em></td><td valign="top">パメラの<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%B8%BD%E5%AD%90&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">帽子</a>。ゴルコンダの王妃の白粉。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">「パメラ」とはサミュエル・リチャードソンの1740年に刊行された書簡体<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%B0%8F%E8%AA%AC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">小説</a>『パミラ』の主人公のことか。ゴルコンダ王国はインド南東部にあった16-17世紀のイスラム王国。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%83%80%E3%82%A4%E3%83%A4%E3%83%A2%E3%83%B3%E3%83%89&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ダイヤモンド</a>で栄えた。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>DER TIERHÄNDLER</strong></td><td valign="top"><strong>動物売り</strong></td></tr><tr><td valign="top">Schöne Affen, wenn Durchlaucht schaffen, auch Vögel hab’ ich da aus Afrika.</td><td valign="top">かわいい猿。殿下がお命じなら、あちらにアフリカの鳥も持ってきております。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>DIE DREI WAISEN</strong></td><td valign="top"><strong>3人の孤児</strong></td></tr><tr><td valign="top">Der Vater ist jung auf dem Felde der Ehre gefallen, ihm dieses nachzutun ist unser Herzensziel.</td><td valign="top">父は若くして名誉の戦死をいたしました。父に倣うのが私たちの心よりの目標です。</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">das Felde der Ehre: 文字通りには「栄光の戦場」で、辞書などでは単に「戦場」と訳される。 Ehreには純潔の意味も。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>MODISTIN</strong></td><td valign="top"><strong>流行品商人</strong>（フランス語）</td></tr><tr><td valign="top"><em>Le chapeau Paméla! C’est la merveille du monde!</em></td><td valign="top">パメラの帽子！世界の逸品だよ！</td></tr><tr><td valign="top"><strong>DER TIERHÄNDLER</strong></td><td valign="top"><strong>動物売り</strong></td></tr><tr><td valign="top">Papageien hätt’ ich da, aus Indien und Afrika. Hunderln so klein und schon zimmerrein.</td><td valign="top">オウムもお持ちできますよ、インド産もアフリカ産も。すごく小さくてしつけもすんでるワンちゃん。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Marschallin</strong> tritt hervor, alles verneigt sich. <strong>Baron</strong> ist links vorgekommen.</em></td><td valign="top">［<strong>元帥夫人</strong>が前に出てくる。みんなお辞儀をする。<strong>男爵</strong>は左手前方に出てきている。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>zum Baron</em></td><td valign="top">［男爵へ］</td></tr><tr><td valign="top">Ich präsentiere Euer Liebden hier den Notar.</td><td valign="top">閣下に公証人をご紹介いたします。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Notar</strong> tritt mit Verneigung gegen den Frisiertisch, wo sich die Marschallin niedergelassen, zum Baron links. Marschallin winkt die jüngste der drei Waisen zu sich, lässt sich vom Haushofmeister einen Geldbeutel reichen, gibt ihn dem Mädchen, indem sie es auf die Stirn küsst.</em></td><td valign="top">［<strong>公証人</strong>は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E5%8C%96%E7%B2%A7%E5%8F%B0&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">化粧台</a>の方にお辞儀をしながら（元帥夫人はその化粧台に腰をおろす）、左手の男爵へ歩み寄る。元帥夫人は3人の孤児のうちの一番若い娘に近づくよう合図し、執事より<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E8%B2%A1%E5%B8%83&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">財布</a>を受け取り、それを娘に与え、額に口づけをしてやる。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Gelehrter</em></strong><em> will vortreten, seine Folianten überreichen. <strong>Valzacchi</strong> springt vor, drängt ihn zur Seite.</em></td><td valign="top">［<strong>学者</strong>が前に進み出て、フォリオ判の自著を献呈しようとする。<strong>ヴァルツァッキ</strong>が前に飛び出て、彼を脇におしのける。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">VALZACCHI</span></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span>（<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア</a>なまり）</td></tr><tr><td valign="top"><em>ein schwarzgerändertes Zeitungsblatt hervorziehend</em></td><td valign="top">［黒く縁取られた一枚の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=rosenkavalier:000212459540&k=%E6%96%B0%E8%81%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">新聞</a>を引っ張り出して］</td></tr><tr><td valign="top">Die swarze Seitung! Fürstlike Gnade! Alles ’ier ge’eim gesrieben! nur für ’ohe Persönlikeite. Die swarze Seitung! Eine Leikname in Interkammer von eine gräflike Palais! Eine Bürgersfrau mit der Amante vergiften den Hehemann diese Nackt um dreie Huhr!</td><td valign="top">クロシンプン！閣下のご愛顧を！スペテ中身は秘密書いてあるよ！コーイの方々タケにだよ！クロシンプン！とあるハクシャクのお館の奥のコペヤにシタイ！とある町人の女がアイジンとイショに今日の晩3ジに夫をトクサツ！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Laß Er mich mit dem Tratsch in Ruh!</td><td valign="top">うわさ話はもってこないで！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">VALZACCHI</span></td><td valign="top"><span style="color: #c8005c; font-weight: bold">ヴァルツァッキ</span>（イタリア語混じり）</td></tr><tr><td valign="top">In Gnaden! <em>tutte quante</em> Vertraulikeite aus die große Welt.</td><td valign="top">ご愛顧を！上流社会の秘密は tutte quante （すべて）。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top">Ich will nix wissen!</td><td valign="top">一つとして知りたくないわ！</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Velzacchi </em></strong><em>mit bedauernder Verbeugung springt zurück.</em></td><td valign="top">［<strong>ヴァルツァッキ</strong>は残念そうにお辞儀をして飛び下がる。］</td></tr><tr><td valign="top">Laß er mich mit dem Tratsch in Ruh!</td><td valign="top">うわさ話はもってこないで！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>3 Waisen</strong>, zuletzt auch die <strong>Mutter</strong>, haben der Marschallin die Hand geküsst.</em></td><td valign="top">［<strong>3人の孤児</strong>、続いて<strong>その母</strong>はここまでの間に元帥夫人の手に口づけをしておく。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong>DIE DREI WAISEN</strong> (zum Abgehen bereit.)</td><td valign="top"><strong>3人の孤児</strong>（退出の準備をして）</td></tr><tr><td valign="top"><em>etwas plärrend</em></td><td valign="top">［若干わめいて］</td></tr><tr><td valign="top">Glück und Segen allerwegen</td><td valign="top">幸運、祝福、常にあれ</td></tr><tr><td valign="top">Euer Gnaden hohem Sinn!</td><td valign="top">閣下の高きお志に！</td></tr><tr><td valign="top">Eingegraben steht erhaben</td><td valign="top">そはくっきり刻まれたり</td></tr><tr><td valign="top">er in unserem Herzen drin.</td><td valign="top">我らの心のうちに！</td></tr><tr><td valign="top"><em>gehen ab samt der Mutter</em></td><td valign="top">［母とともに退場］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Friseur</strong> tritt hastig auf, der Gehilfe stürzt ihm mit fliegenden Rockschößen nach. Der Friseur fasst die Marschallin ins Auge; verdüstert sich, tritt zurück; er studiert ihr heutiges Aussehen. Der Gehilfe packt indessen aus, am Frisiertisch. Der Friseur schiebt einige Personen zurück, sich Spielraum zu schaffen.</em></td><td valign="top">［<strong>理髪師</strong>がせわしげに登場し、助手が大急ぎで上着の裾をひらめかせながら後を追ってくる。理髪師は元帥夫人をじっと見つめると、顔を暗くし、後ろに下がり、今日の姿を観察する。助手はその間に道具を化粧台の上に広げる。理髪師は何人かの人を後ろに押しのけ、作業するための空間を作る。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Flötist</strong> ist inzwischen vorgetreten und beginnt seine </em>Cadenz<em>. Die Lakaien haben rechts ganz vorne Stellung genommen, andere stehen im Hintergrunde.</em> <em>Nach einer kurzen Überlegung hat der Friseur seinen Plan gefaßt, er eilt mit Entschlossenheit auf die Marschallin zu, beginnt zu frisieren. Ein Lauffer in rosa, schwarz und silber, tritt auf, überbringt ein Billet. Haushofmeister mit Silbertablett ist schnell zur Hand, präsentiert es der Marschallin. Friseur hält inne, sie lesen zu lassen. Gehilfe reicht ihm ein neues Eisen, Friseur schwenkt es: es ist zu heiß. Gehilfe reicht ihm nach fragendem Blick auf die Marschallin, die nickt, das Billet, das er lächelnd verwendet, um das Eisen zu kühlen.</em></td><td valign="top">［<strong>フルート奏者</strong>はこの間に歩み出てカデンツァを吹き始める。家僕たちは右手、なるべく前方の位置に立ち、それ以外の人々は舞台後方に立つ。短い熟考の後、理髪師は考えを決め、決然と元帥夫人の元へ急ぎ、理髪を始める。薔薇色、黒色、銀色の衣装を着た使者が入ってきて、手紙を持ってくる。執事が銀の盆を持ってすぐに応対し、手紙を元帥夫人のもとへ差し出す。理髪師は手を止めて、彼女が読めるようにする。助手が彼に鏝を新たに差し出し、理髪師はそれを振る。熱すぎるのである。助手は元帥夫人に目で問い、元帥夫人がうなずいた後、先の手紙を理髪師に差し出し、理髪師は笑いながらそれを使用して鏝を冷ます。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Sänger</strong> hat sich in Positur gestellt, mit dem Notenblatt in der Hand.</em></td><td valign="top">［<strong>歌手</strong>はこれまでに姿勢をととのえ、楽譜を手に持っている。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong>DER TENOR</strong></td><td valign="top"><strong>テナー歌手</strong>（イタリア語）</td></tr><tr><td valign="top"><em>Di rigori armato il seno</em></td><td valign="top">愛に対して堅くよろわれた</td></tr><tr><td valign="top"><em>contro amor mi ribellai,</em></td><td valign="top">胸が僕に反逆する</td></tr><tr><td valign="top"><em>ma fui vinto in un baleno</em></td><td valign="top">一瞬のうちに勝ってしまった</td></tr><tr><td valign="top"><em>in mirar due vaghi rai.</em></td><td valign="top">二つのさまようまなざしで。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Ahj! che resiste puoco a stral di fuoco</em></td><td valign="top">ああ、なんともろいことか、火の矢に</td></tr><tr><td valign="top"><em>Cor di gelo di fuoco a stral!</em></td><td valign="top">氷の心は火の矢に対して！</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">テナーの歌の歌詞はモリエール『町人貴族』第五幕第五場の脚本から直接とられている。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der Friseur übergibt dem Gehilfen das Eisen und applaudiert dem Sänger. Dann fährt er im Arrangement des Lockenbaues fort.</em></td><td valign="top">［理髪師は助手に鏝を渡し、歌手へ拍手する。それからまた巻き毛の調整に戻る。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Ein Bedienter hat indessen bei der kleinen Tür den Kammerdiener des Barons, den Almosenier und den Jäger eingelassen. Es sind drei bedenkliche Gestalten. Der <strong>Kammerdiener</strong> ist ein junger großer Lümmel, der dumm und frech aussieht. Er trägt unterm Arm ein Futteral aus rotem Saffian. Der <strong>Almosenier</strong> ist ein verwilderter Dorfkooperator, ein drei Schuh hoher, aber stark und verwegen aussehender Gnom. Der <strong>Leibjäger</strong> mag, bevor er in die schlecht sitzende Livree gesteckt wurde, Mist geführt haben. Der Almosenier und der Kammerdiener scheinen sich um den Vortritt zu streiten und steigen einander auf die Füße. Sie steuern längs der linken Seite auf ihren Herrn zu, in dessen Nähe sie Halt machen.</em></td><td valign="top">［一人の召使いが、この間、小さな扉から男爵の小姓、司祭、および狩人を入れる。これら3人は怪しげな風体をしている。<strong>小姓</strong>は若い大柄な不作法な若者で、見るからに馬鹿で図々しい。小脇にモロッコ皮でできた箱を抱えている。<strong>司祭</strong>は粗野な田舎の助任司祭で、身長3シュー（90センチ）だが、力強くふてぶてしい外見の小人。<strong>側近の狩人</strong>はあたかも、寸法の合わないお仕着せに詰め込まれる前に堆肥の中で作業をしていたかのようである。司祭と小姓はどうやら先に入る権利を巡って争い、互いの足に躓いているようである。それから左側を通って自分たちの主人のもとへ進み、近くで止まる。］</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">Futteral=中身の形に合わせた容器, Saffian=モロッコ革 (ヤギ皮), Kooperator=墺:Kaplan=助任司祭</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>sitzend zum Notar, der vor ihm steht, seine Weisungen entgegen nimmt.</em></td><td valign="top">［座って公証人に向かう。公証人は彼の前に立ち、指示を伺っている。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>halblaut</em></td><td valign="top">［低い声で］</td></tr><tr><td valign="top">Als Morgengabe ganz separatim jedoch -</td><td valign="top">モルゲンガーベとしてまったく別に、しかし…</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">モルゲンガーベ（朝の贈り物）は初夜の次の朝に夫が妻に送る贈り物。</td></tr><tr><td valign="top"><em>singend, aber sehr zart begleiten, damit man jedes Wort des Dialogs <span style="text-decoration: underline; letter-spacing: 0px">deutlich</span> versteht!</em></td><td valign="top">［歌って、ただしきわめて柔らかく伴奏して、会話のすべての単語が<span style="text-decoration: underline; letter-spacing: 0px">はっきりと</span>わかるように！］</td></tr><tr><td valign="top">und vor der Mitgift - bin ich verstanden, Herr Notar? - kehrt Schloß und Herrschaft Gaunersdorf an mich zurück! Von Lasten frei und ungemindert an Privilegien, so wie mein Vater selig sie besessen hat.</td><td valign="top">また持参金の前に…わかりますか、先生？…ガウナースドルフの城と領地を私に返す！負債をちゃらに、かつ特権はそのままに、我が亡き父が所有されていたときと同様にね。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>NOTAR</strong></td><td valign="top"><strong>公証人</strong></td></tr><tr><td valign="top"><em>kurzatmig</em></td><td valign="top">［息を切らして］</td></tr><tr><td valign="top">Gestatten, hochfreiherrliche Gnaden die submisseste Belehrung, dass eine Morgengabe wohl vom Gatten an die Gattin, nicht aber von der Gattin an den Gatten</td><td valign="top">お許しを、いや高き男爵閣下に恐れ多くも進言申し上げますと、モルゲンガーベはたいてい夫から妻へのものであって、妻から夫へ</td></tr><tr><td valign="top"><em>tief aufatmend</em></td><td valign="top">［深く息をつく］</td></tr><tr><td valign="top">bestellet und stipuliert zu werden, fähig ist.</td><td valign="top">送ったり約定したりはできません。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Das mag wohl sein!</td><td valign="top">それはたいていの場合だろう！</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">Das mag wohl sein は「そういうこともありうるだろう」。ここでは直前に公証人が wohl （おそらく、ほぼ）という言葉を使用していることを受けているととって、このような訳にしています。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>NOTAR</strong></td><td valign="top"><strong>公証人</strong></td></tr><tr><td valign="top">Das ist so.</td><td valign="top">そうなっております。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Aber im besondern Fall -</td><td valign="top">しかし特別な場合には…</td></tr><tr><td valign="top"><em>Nach längerer Rücksprache mit dem <strong>Haushofmeister</strong> beschäftigt sich die <strong>Marschallin</strong> mit der Abfassung des Menus und fertigt dann den Küchenchef ab.</em></td><td valign="top">［<strong>執事</strong>との長い相談の末、<strong>元帥夫人</strong>は献立の作成を指示し、料理長に応対する。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong>NOTAR</strong></td><td valign="top"><strong>公証人</strong></td></tr><tr><td valign="top">Die Formen und die Präscriptionen kennen keinen Unterschied.</td><td valign="top">形式からも規定からも他の方法はとれません。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>schreit</em></td><td valign="top">［叫ぶ］</td></tr><tr><td valign="top">Haben ihn aber zu kennen!</td><td valign="top">何かやり方があるだろう！</td></tr><tr><td valign="top"><strong>NOTAR</strong></td><td valign="top"><strong>公証人</strong></td></tr><tr><td valign="top"><em>erschrocken</em></td><td valign="top">［おびえて］</td></tr><tr><td valign="top">In Gnaden!</td><td valign="top">お慈悲を！</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top">Wo eines hochadeligen Blutes blühender Spross sich herablässt im Ehebette einer so gut als bürgerlichen Mamsell Faninal - bin ich verstanden? - acte de présence zu machen vor Gott und der Welt und sozusagen angesichts kaiserlicher Majestät, -</td><td valign="top">貴族の血統の栄えある子孫が恐れ多くもほとんど平民同然のファニナル嬢との夫婦の床についてやろうという場合に…おわかりですか？…神と世間の前に参席し、いわば皇帝陛下の面前に参席しようと…</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Flötist </strong>beginnt wieder zu präludieren</em>.</td><td valign="top">［<strong>フルート奏者</strong>が再び序奏を始める。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der Sänger macht Miene wieder anzufangen, wartet noch, bis der <strong>Baron</strong> still wird.</em></td><td valign="top"><strong>歌手</strong>は再開しようとするが、<strong>男爵</strong>が静かになるまでしばらく待つ。］</td></tr><tr><td valign="top">da wird, corpo di Bacco! von Morgengabe als geziemendem Geschenk dankbarer Devotion für die Hingab’ so hohen Blutes sehr wohl die Rede sein!</td><td valign="top">こういう時には、コルポ・ディ・バッコ！かくも高貴な方の献身に対する感謝をこめた恭順のしかるべき贈り物としてのモルゲンガーベをきちんと問題にできるだろう！</td></tr><tr><td valign="top"><strong>DER TENOR</strong></td><td valign="top"><strong>テナー歌手</strong></td></tr><tr><td valign="top"><em>Ma si caro è’l mio tormento</em></td><td valign="top">しかしかくも愛しい、私の苦悶は</td></tr><tr><td valign="top"><em>dolce è si la piaga mia,</em></td><td valign="top">かくも甘い、私の傷は</td></tr><tr><td valign="top"><em>Ch’il penare è mio contento</em></td><td valign="top">その苦しみが私の喜び</td></tr><tr><td valign="top"><em>e’l sanarmi è tirannia.</em></td><td valign="top">私を癒すことは暴政</td></tr><tr><td valign="top"><em>Ahi! che resiste, puoco cor .....</em></td><td valign="top">ああ！なんともろいことか、氷…</td></tr><tr><td valign="top"><strong>NOTAR</strong></td><td valign="top"><strong>公証人</strong></td></tr><tr><td valign="top"><em>zum <strong>Baron</strong> leise</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>へ、静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Vielleicht, dass man die Sache separatim</td><td valign="top">ひょっとしたら、別個のものとして</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>leise</em></td><td valign="top">［静かに］</td></tr><tr><td valign="top">Er ist ein schmählicher Pedant: als Morgengabe will ich das Gütel!</td><td valign="top">君はひどく融通がきかないね。私はモルゲンガーベとしてちょっとした善意がほしいんだよ！</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">ein schmählicher Pedant: 直訳すれば「破廉恥な衒学者」ですが、schmählich には「ひどく」の意もあり、独語の Pedant はどちらかというと「些事にこだわる人」という意味が強いようです。</td></tr><tr><td valign="top"><strong>NOTAR</strong></td><td valign="top"><strong>公証人</strong></td></tr><tr><td valign="top"><em>ebenso</em></td><td valign="top">［同様に］</td></tr><tr><td valign="top">Als einen wohl verklausulierten Teil der Mitgift.</td><td valign="top">持参金の付帯部分としてならば。</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>halblaut</em></td><td valign="top">［抑えた声で］</td></tr><tr><td valign="top">Als Morgengabe! geht das denn nicht in seinen Schädel?</td><td valign="top">モルゲンガーベとして！いったい君は頭ん中にものごとが入っていかないのかね？</td></tr><tr><td valign="top"><strong>NOTAR</strong></td><td valign="top"><strong>公証人</strong></td></tr><tr><td valign="top">Als eine Schenkung inter vivos oder ...</td><td valign="top">生前贈与として、あるいは…</td></tr><tr style="background-color: #d3d3d3; font-size: smaller"><td colspan="2">inter vivos=生存者間の（法律用語）</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Baron</em></strong><em> schlägt wütend auf den Tisch</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は激高して机を叩く］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der Sänger bricht jäh ab</em></td><td valign="top">［歌手は突然歌いやめる］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">BARON</span></td><td valign="top"><span style="color: #f50000; font-weight: bold">男爵</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>schreiend</em></td><td valign="top">［叫んで］</td></tr><tr><td valign="top">Als Morgengabe!</td><td valign="top">モルゲンガーベとして！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Notar </strong>zieht sich erschrocken in die Ecke zurück. <strong>Baron</strong> tut, als ob nichts geschehen wäre, winkt dem Sänger leutselig zu, tritt dann zu seiner Dienerschaft;</em></td><td valign="top">［<strong>公証人</strong>はおびえて隅に引き下がる。<strong>男爵</strong>は何事も起きなかったかのように、歌手に愛想よく合図し、それから自身の召使いたちのもとへ行く。］</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Marschallin </strong>winkt den Sänger zu sich, reicht ihm die Hand zum Kuss. Sänger nebst Flöte ziehen sich unter tiefen Verbeugungen zurück</em>.</td><td valign="top">［<strong>元帥夫人</strong>は歌手に合図して呼び、手を差し出して口づけを許す。歌手とフルート奏者は深くお辞儀をして退場する。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>sieht sich in dem Handspiegel, halblaut</em></td><td valign="top">［手鏡を見ながら、声を抑えて］</td></tr><tr><td valign="top">Mein lieber Hippolŷte heut’ haben Sie ein altes Weib aus mir gemacht.</td><td valign="top">ねえヒッポリット、今日は私をおばあさんに仕立てたのね。</td></tr><tr><td valign="top"><em>Der <strong>Friseur</strong> mit Bestürzung, wirft sich fieberhaft auf den Lockenbau der <strong>Marschallin</strong> und verändert ihn aufs Neue. Das Gesicht der <strong>Marschallin</strong> bleibt traurig.</em></td><td valign="top">［狼狽した<strong>理髪師</strong>は熱に浮かされたように<strong>元帥夫人</strong>の巻き髪にとりかかり、新しくやり直す。<strong>元帥夫人</strong>の表情は寂しげなままである。］</td></tr><tr><td valign="top"><strong><em>Baron</em></strong><em> streicht dem <strong>Leiblakai</strong> die bäurisch in die Stirn gekämmten Haare hinaus; geht dann, als suchte er jemand, zur kleinen Tür, öffnet sie, spioniert hinaus, ärgert sich, schnüffelt gegen’s Bett, schüttelt den Kopf, kommt dann wieder vor</em>. <strong><em>Valzacchi</em></strong><em> und hinter ihm <strong>Annina</strong>, haben sich im Rücken aller rings um die Bühne zum <strong>Baron</strong> hinübergeschlichen und präsentieren sich ihm mit übertriebener Devotion.</em></td><td valign="top">［<strong>男爵</strong>は彼の百姓風の<strong>小姓</strong>を愛撫し、額の髪を後ろになでつけてやる。それから誰かを捜すかのように小扉に向かい、これを開け、その後ろを覗き、いらいらし出し、寝台のまわりを嗅ぎまわり、頭を振り、再び前に出てくる。<strong>ヴァルツァッキ</strong>とその後ろから<strong>アンニナ</strong>が、舞台上の周囲全員の背後から<strong>男爵</strong>に忍び寄り、過度に慇懃に自己紹介する。］</td></tr><tr><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">MARSCHALLIN</span></td><td valign="top"><span style="color: #4a009a; font-weight: bold">元帥夫人</span></td></tr><tr><td valign="top"><em>über die Schulter, zum <strong>Haushofmeister</strong></em></td><td valign="top">［肩越しに<strong>執事</strong>へ］</td></tr><tr><td valign="top">Abtreten die Leut’!</td><td valign="top">みなを下がらせて！</td></tr><tr><td valign="top"><em>Die <strong>Lakaien</strong> eine Kette bildend, schieben die aufwartenden Personen zur Tür hinaus, die sie dann verschließen. Nur der <strong>Gelehrte</strong>, vom <strong>Haushofmeister</strong> ihr zugeführt, bleibt noch im Gespräch mit der <strong>Marschallin</strong> bis zum Schluss des Intermezzos zwischen <strong>Valzacchi</strong>, <strong>Annina</strong> und dem <strong>Baron</strong>.</em></td><td valign="top">［<strong>家僕たち</strong>は連なって訪問者たちを扉の向こうへ押しやり、扉を閉める。<strong>学者</strong>だけがとどまり、<strong>執事</strong>が彼を<strong>元帥夫人</strong>に案内し、彼女との対話を、<strong>ヴァルツァッキ</strong>、<strong>アンニナ</strong>と<strong>男爵</strong>の寸劇が終わるまで続ける。］</td></tr></tbody></table></span><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>

</feed>

